"el crecimiento económico en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النمو الاقتصادي في البلدان
        
    • للنمو الاقتصادي في البلدان
        
    Por ejemplo, la reforma de las políticas comerciales podría alentar el crecimiento económico en los países en desarrollo. UN وقد يؤدي إصلاح السياسات التجارية، على سبيل المثال، إلى تشجيع النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    8. el crecimiento económico en los países industrializados sufrió una merma en 1993, luego de un desempeño más bien exiguo en 1992. UN ٨ - ضعف النمو الاقتصادي في البلدان الصناعية في عام ١٩٩٣، في أعقاب أداء متواضع بالفعل في عام ١٩٩٢.
    el crecimiento económico en los países en desarrollo debe acelerarse para satisfacer las demandas de su población en aumento. UN ٦ - ويجب أن يتسارع النمو الاقتصادي في البلدان النامية كيما يلبي احتياجات أعداد سكانها المتزايدة.
    Al aumentar la población activa y el número de consumidores y aportar su capacidad empresarial, los migrantes impulsan el crecimiento económico en los países de acogida. UN وإذ يزيد المهاجرون من القوة العاملة، وعدد المستهلكين، ويساهمون بقدراتهم في مجال تنظيم الأعمال، فإنهم يحققون ازدهار النمو الاقتصادي في البلدان المستقبلة.
    En última instancia, el crecimiento económico en los países en desarrollo debería permitirles generar sus propios recursos. UN ويتعين في نهاية المطاف أن يكون النمو الاقتصادي في البلدان النامية سبيلا يمكّنها من توليد مواردها الذاتية.
    Se estima que el descenso de los precios de los productos básicos en los mercados internacionales, agravado por la apreciable reducción de la demanda de Asia y otras partes, debilitará el crecimiento económico en los países en desarrollo exportadores de esos productos. UN ومن المتوقع أن يؤدي ضعف اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية الذي تفاقم نتيجة للانخفاض الشديد في الطلب من آسيا وأماكن أخرى إلى إضعاف النمو الاقتصادي في البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷساسية.
    Estimular el crecimiento económico en los países en desarrollo, con sus importantes posibilidades en materia de producción y de poder adquisitivo, es ciertamente beneficioso para la economía mundial en general. UN وتحفيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية بإمكاناتها الهائلة في الانتاج والقوة الشرائية، هو بالتأكيد في صالح الاقتصاد العالمي في مجموعه.
    Por primera vez en muchos años, en 1998 y 1999 el crecimiento económico en los países ricos ha sido muy superior al de las naciones pobres, ensanchando la brecha entre los dos grupos en vez de reducirla. UN ولأول مرة منذ سنوات عديدة، كان النمو الاقتصادي في البلدان الغنية في عامي 1998 و1999 أعلى بدرجة لا يستهان بها منه في الدول الفقيرة، حيث عمل على توسيع الهوة بين هاتين المجموعتين بدلا من تضييقها.
    A este respecto, coincidimos con el Secretario General en que el crecimiento económico en los países en desarrollo debe acelerarse a fin de se que pueda eliminar la pobreza y lograr el desarrollo. UN ونحن نتفق مع الأمين العام في هذا الصدد على أن النمو الاقتصادي في البلدان النامية يجب أن يتسارع إذا أريد تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    Si la comunidad internacional ha de cumplir con sus objetivos de desarrollo y de erradicación de la pobreza, se deben realizar esfuerzos conscientes por acelerar el crecimiento económico en los países en desarrollo. UN وإذا أريد للمجتمع الدولي أن يحقق أهدافه في التنمية ومحو الفقر فلا بد من بذل جهود واعية لتسريع النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    También apoyamos el llamamiento que se hace en el informe para que se cree capacidad en los países en desarrollo, se fortalezcan las estrategias nacionales, se mejore el clima para la inversión privada y se aumente la inversión en la infraestructura a fin de promover el crecimiento económico en los países en desarrollo. UN ونؤيد أيضا نداء التقرير ببناء القدرة في البلدان النامية، وتعزيز الاستراتيجيات الوطنية، وتحسين مناخ الاستثمار الخاص، وزيادة الاستثمار في البنية التحتية لأجل تعزيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    También es necesario fomentar la seguridad económica a nivel regional e internacional, para lo cual la Asamblea General debería estudiar el modo de establecer instrumentos concretos e innovadores que contribuyan a impulsar el crecimiento económico en los países en desarrollo. UN وأضافت أنه يلزم أيضا دعم الأمن الاقتصادي على الصعيد الإقليمي والدولي، ولذلك ينبغي أن تقوم الجمعية العامة بدراسة كيفية وضع صكوك محددة ومبتكرة تساهم في تشجيع النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    También hemos puesto en marcha una serie de medidas coordinadas que contribuyen a amortiguar el efecto humano de la crisis económica y a impulsar el crecimiento económico en los países en desarrollo. UN كما أنشأنا مجموعة منسقة من التدابير التي تساعد في تخفيف حدة الأثر الإنساني للأزمة الاقتصادية وتعزيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    En el debate sobre los ODM también se debería tener en cuenta el hecho de que el crecimiento económico en los países en desarrollo repercute positivamente en el desarrollo económico internacional en general. UN ولهذا فإن مناقشة مسألة الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تراعي أيضاً حقيقة أن النمو الاقتصادي في البلدان النامية يترك أثراً إيجابياً على التنمية الاقتصادية الدولية عموماً.
    Ello podía reducir la oferta de mano de obra local y la acumulación de capital y, por lo tanto, también el crecimiento económico en los países en desarrollo. UN وقد يؤدي ذلك إلى تراجع العمالة المحلية المتاحة وانخفاض رأس المال المتراكم وبالتالي تراجع النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    9. el crecimiento económico en los países desarrollados y en desarrollo y en los países con economías en transición es muy importante para el comercio y para las divisas, en particular para los países en desarrollo. UN ٩ - يتسم النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو والنامية، وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بفائق اﻷهمية في مجال التجارة وحصائل النقد اﻷجنبي، لاسيما للبلدان النامية.
    En consecuencia, para lograr el crecimiento económico en los países en desarrollo debe velarse por el acceso a los mercados internacionales de sus productos básicos, a fin de hacer posible un aumento de los ingresos de exportación. UN ٥٢ - وبالتالي، فلكي يتحقق النمو الاقتصادي في البلدان النامية، ينبغي أن تتوفر لسلعها اﻷساسية فرصة الوصول الى اﻷسواق الدولية بغية تحقيق زيادة في عائدات الصادرات.
    Sin embargo, es indispensable que la comunidad internacional siga tratando de fortalecer la cooperación para el desarrollo, acelerar el crecimiento económico en los países en desarrollo, mejorar la gestión macroeconómica en los planos nacional e internacional, así como los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales, y aborde los problemas de los países menos adelantados. UN ومع ذلك، فلا مناص من أن يواصل المجتمع الدولي سعيه لتعزيز التعاون من أجل التنمية، ولﻹسراع بوتيرة النمو الاقتصادي في البلدان النامية وتحسين إدارة الاقتصاد الكلي على الصعيدين الوطني والعالمي، وتطوير النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية، والتصدي لمشكلات أقل البلدان نموا.
    Cree firmemente que el incremento de las oportunidades comerciales estimulará el crecimiento económico en los países en desarrollo, pero que por sí solo ello no será suficiente para asegurar que todos los países logren un desarrollo ambientalmente sostenible, ni que los beneficios de la economía nacional se realicen internamente. UN وهي تعتقد بقوة أن زيادة الفرص التجارية من شأنها أن تحفز النمو الاقتصادي في البلدان النامية، غير أن ذلك لن يكفي وحده لكفالة أن تحقق جميع البلدان التنمية المستدامة بيئيا أو أن يتسنى تحقيق فوائد الاقتصاد العالمي داخليا.
    Se reconoce ampliamente que los modelos de consumo en el sector del transporte son insostenibles, y se espera que la demanda de servicios de transporte crezca considerablemente, al tiempo que aumenta el crecimiento económico en los países en desarrollo, suben los ingresos, persiste la tendencia hacia la urbanización y el proceso de mundialización avanza, con los aumentos previstos del comercio mundial y los viajes personales. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن أنماط الاستهلاك في هذا القطاع غير مستدامة، ويتوقع أن يتعاظم الطلب على خدمات النقل إلى حد كبير مع حدوث النمو الاقتصادي في البلدان النامية، وارتفاع الدخل، والاتجاه المتواصل نحو التحضر وتقدم عملية العولمة وتوقع ارتفاع معدلات التجارة العالمية والسفر الشخصي.
    Kenya apoya la aplicación de políticas que fomenten el crecimiento económico en los países en desarrollo con el fin de reducir la creciente brecha entre ricos y pobres. UN وكينيا تؤيد تنفيذ السياسات الداعمة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية بغية سد الفجوة المتسعة بين الأغنياء والفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus