"el crecimiento económico sostenido en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النمو اﻻقتصادي المطرد في
        
    • النمو الاقتصادي المستدام في
        
    • نمو اقتصادي مطرد في
        
    • نمو اقتصادي مستدام في
        
    Además, crear una infraestructura física es fundamental para hacer realidad el crecimiento económico sostenido en muchos países en desarrollo. UN وبناء البنية التحتية المادية أمر جوهري لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام في العديد من البلدان النامية.
    13.19 Harán falta más recursos para que los programas de acción encaminados a acelerar los programas de desarrollo; generar empleo; hacer frente a los problemas ambientales, incluidas las modalidades de producción y consumo insostenibles; prestar servicios sociales; lograr distribuciones equilibradas de la población y abordar la erradicación de la pobreza mediante el crecimiento económico sostenido en el contexto del desarrollo sostenible. UN ٣١-٩١ ويلزم توفير موارد إضافية لبرامج العمل بغية التعجيل ببرامج التنمية؛ وتوليد العمالة؛ ومعالجة الشواغل البيئية، بما فيها اﻷنماط غير المستدامة من اﻹنتاج والاستهلاك؛ وتقديم خدمات اجتماعية؛ وتحقيق توزيع متوازن للسكان؛ والتصدي للقضاء على الفقر من خلال توفير نمو اقتصادي مطرد في إطار تنمية مستدامة.
    Es motivo de preocupación que el crecimiento económico sostenido en muchos países de África no haya traído consigo beneficios significativos en materia de desarrollo social. UN ومما يدعو إلى القلق أن النمو الاقتصادي المستدام في كثير من البلدان الأفريقية لم يترجم إلى مكاسب هامة في مجال التنمية الاجتماعية.
    Se conviene en general en que el crecimiento económico sostenido en condiciones de estabilidad política y económica es esencial, aunque no suficiente, para lograr una reducción considerable de la pobreza. UN ٩١ - من المتفق عليه عموما أن النمو الاقتصادي المستدام في ظل ظروف سياسية واقتصادية مستقرة هو أمر أساسي، وإن لم يكن كافيا، ﻹحداث انخفاض كبير في الفقر.
    Cuando se hayan formulado las políticas, todavía será necesario lograr urgentemente recursos adicionales y establecer asociaciones de cooperación a escala mundial. Quizás resultase útil, en los próximos informes sobre el asunto, dar cuenta de los ajustes de las políticas y de las asociaciones establecidas a nivel mundial para estimular el crecimiento económico sostenido en los países en desarrollo. UN 31 - وأضافت أنه مع اتخاذ السياسات المناسبة تظل هناك حاجة ملحة إلى موارد إضافية وشراكة عالمية، وقد يكون من المفيد في التقارير القادمة بشأن البند موضع النظر تسجيل ما تم من تعديلات أُدخلت على السياسات ومستوى الشراكات العالمية المسجلة من أجل دفع النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    13.19 Harán falta más recursos para que los programas de acción encaminados a acelerar los programas de desarrollo; generar empleo; hacer frente a los problemas ambientales, incluidas las modalidades de producción y consumo insostenibles; prestar servicios sociales; lograr distribuciones equilibradas de la población y abordar la erradicación de la pobreza mediante el crecimiento económico sostenido en el contexto del desarrollo sostenible. UN ٣١-٩١ ويلزم توفير موارد إضافية لبرامج العمل بغية التعجيل ببرامج التنمية؛ وتوليد العمالة؛ ومعالجة الشواغل البيئية، بما فيها اﻷنماط غير المستدامة من اﻹنتاج والاستهلاك؛ وتقديم خدمات اجتماعية؛ وتحقيق توزيع متوازن للسكان؛ والتصدي للقضاء على الفقر من خلال توفير نمو اقتصادي مطرد في إطار تنمية مستدامة.
    Por consiguiente, la atención principal, en los próximos cinco años, debe ser en traducir los índices de crecimiento positivos registrados en los países menos adelantados en la reducción de la pobreza o el crecimiento económico sostenido en esos países. UN وبالتالي، لا بد من التركيز في السنوات الخمس المقبلة على ترجمة معدلات النمو الإيجابية المسجلة في أقل البلدان نموا إلى تدابير للحد من الفقر، وتحقيق نمو اقتصادي مستدام في تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus