Este grupo está rezagado en el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وهذه المجموعة تشهد تأخرا في اللحاق بركب النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza | UN | العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
Relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza | UN | العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
La experiencia demuestra que la estabilidad macroeconómica constituye un elemento importante para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وقد أثبت الاستقرار الاقتصادي الكلي أنه عنصر هام من عناصر تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر. |
Sin embargo, es evidente que para comprender el efecto del crecimiento en la pobreza es necesario reconocer el vínculo fundamental que representa el empleo en la relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ولكن ما يبدو واضحا هو أن فهم استجابة الفقر للنمو يجب أن يقر بالجسر الحيوي الذي توفره العمالة بين النمو والحد من الفقر. |
Nuestros países mantienen programas con el Fondo Monetario Internacional para facilitar el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | لقد شاركت بلداننا مع صندوق النقد الدولي في برامج لتيسير النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Todo ello demuestra que, en el caso de los PMA, es extremadamente difícil, cuando no imposible, establecer claramente una relación de causalidad entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ويتبين من ذلك أن من الصعوبة بمكان، إن لم يكن من المستحيل، في حالة أقل البلدان نمواً، إقامة علاقة سببية واضحة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Además, la brecha entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza es, al menos en parte, debida a la desigualdad de ingresos. | UN | وفضلا عن ذلك، تعزى الفجوة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر، جزئيا على الأقل، إلى عدم المساواة في الدخل. |
Los riesgos que supone la crisis mundial para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza de los países más pobres y vulnerables persisten. | UN | ونتيجة للأزمة العالمية، لا تزال المخاطر التي تعترض تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر في أشد البلدان فقرا وأكثرها ضعفا قائمة. |
En la presente sección se examinan los vínculos entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ٣٠ - يعنى الجزء الحالي بالصلات بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
En esta sección se examinan los vínculos entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ٣٠ - يعنى هذا الجزء بالصلات بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
La aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio requiere un conjunto de políticas que apoyen las estrategias para estimular el crecimiento económico y la reducción de la pobreza al mismo tiempo. | UN | فتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يقتضي مجموعة من السياسات لدعم استراتيجيات من شأنها حفز النمو الاقتصادي والحد من الفقر في آن واحد. |
Las políticas y reglamentos nacionales en el ámbito de la energía pueden y deben promover el crecimiento económico y la reducción de la pobreza, abordando al mismo tiempo, de manera integrada y amplia, los inmensos retos que plantea el cambio climático. | UN | وينبغي لسياسات الطاقة الوطنية ولوائحها أن تعزز النمو الاقتصادي والحد من الفقر، وتواجه في نفس الوقت التحديات الهائلة التي يشكلها تغير المناخ بطريقة متكاملة وشاملة. |
En el libro también hace referencia a la necesidad de crear capacidad estadística dado que ello contribuye al logro de los objetivos de desarrollo nacionales que estimulan el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ويشير إلى أنه ينبغي بناء القدرة الإحصائية لأنها تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية التي تشجع النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
De mantenerse los precios altos del petróleo, el crecimiento económico y la reducción de la pobreza de los países cuyas exportaciones no se benefician del aumento de los precios se verán afectados. | UN | وسيؤثر الاستمرار المتوقع لارتفاع أسعار النفط تأثيراً ضاراً على النمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلدان التي لم تشاهد زيادة في أسعار الصادرات. |
En los PMA y los países africanos, esas tasas bajas de crecimiento agrícola han tenido consecuencias especialmente negativas para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وفي أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، خلفت هذه المعدلات المتدنية في النمو الزراعي آثاراً سلبية مهمة على النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
La experiencia demuestra que la estabilidad macroeconómica constituye un elemento importante para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وقد أثبت الاستقرار الاقتصادي الكلي أنه عنصر هام من عناصر تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف الفقر. |
Hemos incorporado los objetivos y las metas de nuestro compromiso con " Un mundo apropiado para los niños " en el texto principal de la estrategia nacional de Tanzanía para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza, así como en la Estrategia de Zanzíbar para la reducción de la pobreza. | UN | وقد قمنا بإدماج أهداف وغايات التزامنا بعالم صالح للأطفال في النص الرئيسي للاستراتيجية الوطنية لتنزانيا لتحقيق النمو والحد من الفقر، واستراتيجية زنزبار للحد من الفقر. |
Sobre la base de su propia experiencia de desarrollo, el Japón sabe que el libre comercio es un motor poderoso del desarrollo, el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | فاستنادا إلى تجربتنا الإنمائية، تدرك اليابان أن التجارة الحرة هي محرك قوي للتنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Por tanto, la respuesta al cambio climático debe basarse en el desarrollo sostenible y la equidad, reconociendo la vulnerabilidad y resiliencia de los pobres, así como la necesidad de lograr el crecimiento económico y la reducción de la pobreza y un enfoque integral del desarrollo sostenible con sus fundamentos económicos, sociales y ambientales. | UN | وعليه، من اللازم أن ينطلق التصدي لتغير المناخ من منطلق راسخ في التنمية المستدامة والإنصاف، اعترافا بضعف الفقراء وقدرتهم على التكيف، والحاجة إلى النمو الاقتصادي والتخفيف من حدة الفقر، ونهج شامل للتنمية المستدامة بدعائمها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
En primer lugar, el vínculo entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza es complejo y hay que seguir estudiándolo, incluida su relación con la equidad. | UN | أولا، أن العلاقة بين النمو الاقتصادي وخفض مستوى الفقر علاقة معقدة، وتحتاج إلى المزيد من الدراسة، بما في ذلك علاقة الإنصاف بينهما. |
Los datos indican que la promoción de la salud y de los derechos reproductivos es indispensable para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza al nivel macroeconómico y de los hogares. | UN | وتدل القرائن على أن تعزيز الصحة والحقوق الإنجابية أمر لا غنى عنه للنمو الاقتصادي والحد من الفقر سواء على الصعيد الكلي أو على صعيد الأسرة المعيشية. |