A fines de 1993 se iniciaron actividades de investigación relacionadas con los problemas que plantea el crecimiento urbano en Africa. | UN | واستهل العمل في نهاية السنة في أنشطة بحثية تتصل بالتحدي الناجم عن النمو الحضري في افريقيا. |
La combinación de la pobreza, el rápido crecimiento de la población y el daño ambiental es un factor poderoso de desestabilización que provoca el crecimiento urbano. | UN | ويعتبر المزج بين الفقر ونمو السكان السريع والدمار البيئي عامل زعزعة استقرار يؤدي إلى النمو الحضري. |
el crecimiento urbano, entre otros factores, crea dificultades de orden institucional, económico y ambiental que afectan el mantenimiento y la ampliación de esos servicios. | UN | ومن شأن عوامل مثل النمو الحضري أن تخلق تحديات مؤسسية واقتصادية وبيئية تؤثر على صيانة ومد هذه الخدمات. |
Para prever y cuantificar el crecimiento urbano y calcular las necesidades de espacio de los pobres se deberán utilizar datos fidedignos a fin de adoptar decisiones informadas y efectuar análisis y proyecciones demográficas. | UN | وينبغي استخدام البيانات الجيدة لاتخاذ القرارات المدروسة وإجراء التحليل الديمغرافي ووضع التصورات من أجل التنبؤ بالنمو الحضري وتقييمه بصورة كمية، واستشراف الاحتياجات المكانية للفقراء. |
el crecimiento urbano, bien administrado y en beneficio de todos, podía ser un componente importante de la solución. | UN | ويمكن للنمو الحضري أن يكون جزءا كبيرا في الحل بشرط أن تجري إدارته بشكل جيد ويعود بالنفع على الجميع. |
Reunión de un grupo de expertos sobre los efectos de los factores macroeconómicos en el crecimiento urbano | UN | اجتماع لفريق خبراء بشأن أثر عوامل الاقتصاد الكلي على النمو الحضري |
el crecimiento urbano se está convirtiendo en sinónimo de crecimiento de barrios de tugurios. | UN | وقد أصبح النمو الحضري مرادفاً لاتساع الأحياء الفقيرة. |
En los países desarrollados, el crecimiento urbano ya no implica una migración de la población a las ciudades. | UN | وفي البلدان المتقدمة، لم يعد النمو الحضري ينطوي على هجرة السكان إلى المدن. |
3. Portland, Oregón, Estados Unidos de América: límites en el crecimiento urbano | UN | 3 - بورتلاند، أوريغون، الولايات المتحدة الأمريكية: حد النمو الحضري |
También se hace un llamamiento para que se adopten medidas a fin de materializar las posibilidades que ofrece el crecimiento urbano. | UN | كما يعرض التقرير نداء للعمل بغية تحرير إمكانيات النمو الحضري. |
Así es que por lo general el debate se centra en la manera de impedir el crecimiento urbano en vez de tratar de afrontar el problema. | UN | والحقيقة أن معظم المناقشة تدور حول طريقة منع النمو الحضري بدلا من طريقة معالجته بنجاح. |
La migración también ha repercutido en gran medida en el crecimiento urbano, con la llegada a las zonas urbanas de muchos nuevos migrantes pobres procedentes de las zonas rurales. | UN | وكان للهجرة أثر كبير أيضاً على النمو الحضري بما أن الكثير من المهاجرين الجدد إلى مناطق حضرية هم فقراء ريفيون. |
Para 2030, esa cifra aumentará a casi 5.000 millones, y el crecimiento urbano se concentrará en África y Asia. | UN | وبحلول عام 2030، سيتضخّم هذا العدد إلى نحو 5 بلايين نسمة، مع تركز النمو الحضري في أفريقيا وآسيا. |
También deberían crearse estructuras regionales de gobernanza para gestionar el crecimiento urbano que atraviesa fronteras administrativas y jurisdiccionales, lo que sucede cada vez más en todas las regiones del mundo. | UN | كما ينبغي وضع هياكل إقليمية للحوكمة من أجل إدارة النمو الحضري الذي يتجاوز الحدود الإدارية ودوائر الاختصاص، وهو نمو يزداد انتشاره في جميع مناطق العالم. |
Para 2030 esta cifra habrá aumentado considerablemente hasta llegar a casi 5.000 millones de personas y el crecimiento urbano se concentrará principalmente en África y Asia. | UN | وبحلول عام 2030، سيتضخم هذا العدد إلى نحو 5 بلايين نسمة، مع تركز النمو الحضري في أفريقيا وآسيا. |
el crecimiento urbano se ha asociado con un aumento del número de residentes y trabajadores urbanos en situación precaria. | UN | ويرتبط النمو الحضري بزيادة عدد سكان المدن وعمالها الذين يعيشون أوضاعاً غير مستقرة. |
La tendencia actual, que el Fondo de Población de las Naciones Unidas describe como la segunda ola de la urbanización, es más rápida y de mayor calado que el crecimiento urbano que tuvo lugar en Europa y en América del Norte. | UN | فالاتجاه الحالي، الذي يصفه تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان بأنه " الموجة الثانية " من التوسع الحضري، أسرع وأوسع مدى مقارنةً بالنمو الحضري الذي شهدته أوروبا وأمريكا الشمالية. |
La tendencia actual, que en el informe sobre el estado de la población mundial de 2007 del UNFPA se describe como la " segunda ola " de la urbanización, es más rápida y de mayor caldo que el crecimiento urbano que tuvo lugar en Europa y en América del Norte. | UN | فالاتجاه الحالي، الذي يصفه تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان المعنون " حالة سكان العالم " لعام 2007 بأنه " الموجة الثانية " للتوسع الحضري، أسرع، وأوسع مدى، مقارنة بالنمو الحضري الذي شهدته أوروبا وأمريكا الشمالية. |
El diálogo sobre políticas entre los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y el sector privado, y en el seno de cada uno de ellos, y la labor de promoción son esenciales para promover una mayor conciencia entre todos los interesados de la importancia de formular políticas proactivas en preparación para el crecimiento urbano. | UN | ويعتبر حوار السياسات فيما بين الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص في داخلها، وكذلك أنشطة الدعوة، أشياء ضرورية لرفع درجة الوعي بين جميع أصحاب المصلحة بأهمية صياغة سياسات استباقية من أجل التخطيط للنمو الحضري. |
el crecimiento urbano se produce por el crecimiento natural de las poblaciones urbanas y por la migración desde las zonas rurales a las zonas urbanas. | UN | والنمو الحضري يحدث لسببين هما النمو الطبيعي في التجمعات السكانية الحضرية والهجرة من الريف الى الحضر. |
el crecimiento urbano registra un continuo aumento. | UN | ويتزايد نمو المدن فيها باطراد. |
Surgió la noción de la huella ecológica de las ciudades y se estableció una diferencia entre lo que se dio en conocer como agendas " marrones " y " verdes " , que demostraron la preocupación por el crecimiento urbano y su repercusión en el entorno circundante. | UN | وقد ظهر مفهوم الأثر الإيكولوجي للمدن، وتم التفريق بين جدولي الأعمال ' ' القاتم`` و ' ' الأخضر`` وإبداء القلق بشأن الزحف الحضري وتأثيره على البيئة المحيطة. |
e) Planificar el uso de la tierra, limitar el crecimiento urbano a fin de proteger los acuíferos subterráneos y las capas freáticas; | UN | (هـ) يجب أن يحد تخطيط استخدام الأراضي من الزحف العشوائي لحماية مستودعات المياه الجوفية ومنسوبها؛ |
35. Debido a que las actividades económicas se concentran en las ciudades y zonas urbanas y su periferia, la diferencia entre los ingresos rurales y urbanos se amplía propiciando la migración urbana y el crecimiento urbano imprevisto que conlleva. | UN | 35 - حيث أن الأنشطة الاقتصادية تتركز في المدن الصغيرة والكبيرة وحولها، تتسع الفجوات بين الإيرادات في الريف والحضر مما يشجع الهجرة إلى الحضر وما يرتبط بها من نمو حضري غير مخطط. |
El rápido proceso de urbanización y el crecimiento urbano desordenado han causado que en muchas partes del mudo surgieran extensas regiones metropolitanas para las que se necesita un modelo de gobernanza adecuado | UN | أدى التحضُّر السريع والزحف الحضري إلى ظهور مناطق حضرية كبيرة في كثير من بقاع العالم، تتطلب إيجاد نموذج مناسب للحوكمة |