"el crecimiento y el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النمو والتنمية
        
    • للنمو والتنمية
        
    • بالنمو والتنمية
        
    • نمو وتنمية
        
    • النمو الاقتصادي والتنمية
        
    • النمو والتطور
        
    • والنمو والتنمية
        
    • ونموه ونمائه
        
    • التنمية والنمو
        
    • نموها وتنميتها
        
    • نمو وتطور
        
    • لنمو وتنمية
        
    • النمو والنماء
        
    • ونموه وتطوره
        
    • ونموهم ونمائهم
        
    La mundialización sigue siendo potencialmente una poderosa fuerza dinámica para el crecimiento y el desarrollo. UN إن العولمة تظل قوة يحتمل أن تكون ذات دفع عارم نحو النمو والتنمية.
    Por lo tanto, debemos volver a plantearnos las políticas y estrategias del pasado para fomentar el crecimiento y el desarrollo. UN ومن ثم، يجب علينا إعادة التفكير في السياسات والاستراتيجيات التي كانت متّبعة في الماضي بخصوص النمو والتنمية.
    También se tendrá en cuenta el efecto sobre el crecimiento y el desarrollo económicos de las tecnologías que entrañan menor consumo de recursos. UN وسيتم إبراز ما للتكنولوجيات اﻷقل اعتمادا على كثافة الموارد من أثر على النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Además, el servicio de la deuda externa constituye una vía por la que se escapan cuantiosos recursos que de otro modo estarían disponibles para financiar el crecimiento y el desarrollo. UN ويضاف إلى ذلك أن خدمة الديون الخارجية تشكل نزفا كبيرا للموارد التي كان من الممكن أن تتاح لتمويل النمو والتنمية.
    Observando que los decididos esfuerzos del Gobierno malgache para promover el crecimiento y el desarrollo económicos se verán entorpecidos por este tipo de catástrofes naturales periódicas, UN وإذ تلاحظ أن ما تبذله الحكومة الملغاشية من جهود دؤوب بغية تعزيز النمو والتنمية الاقتصادية سيعوقه هذا النوع من الكوارث الطبيعية الدورية،
    Asimismo, se expresó la necesidad de una mayor integración de todos los países en la economía mundial como factor esencial para el crecimiento y el desarrollo a largo plazo. UN وقد رئي أيضا أن زيادة ادماج جميع البلدان في الاقتصاد العالمي عامل أساسي من أجل النمو والتنمية الطويلي اﻷجل.
    Se subraya la urgente necesidad de que la comunidad internacional mantenga su cooperación y provea los recursos financieros necesarios para promover efectivamente el crecimiento y el desarrollo en Centroamérica. UN ويؤكد على الحاجة الماسة الى أن يبقي المجتمع الدولي على تعاونه وأن يوفر الموارد المالية اللازمة بغية تحقيق فعالية تعزيز النمو والتنمية في أمريكا الوسطى.
    El diálogo pone de relieve el hecho de que los seres humanos son participantes clave en el crecimiento y el desarrollo económico y sus principales beneficiarios. UN ويؤكد الحوار على أن اﻹنسان هو المشارك الرئيسي في النمو والتنمية الاقتصاديين والمستفيد الرئيسي منهما.
    Fomentar el crecimiento y el desarrollo sostenible en una economía mundial en proceso de globalización y liberalización UN تعزيز النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي متجه نحو العولمة والتحرير
    El principal aspecto de este nuevo enfoque se centraba en la identificación de las políticas internas necesarias para promover el crecimiento y el desarrollo. UN وتركز الجانب الرئيسي من هذا النهج الجديد على تحديد السياسات الداخلية اللازمة لتعزيز النمو والتنمية.
    Sin solucionar estos problemas el crecimiento y el desarrollo autosostenidos no se lograrán en breve. UN ودون حل هذه المشاكل، لن يكون تحقيق النمو والتنمية المعتمدين على الذات في المتناول.
    Hoy sabemos que la contribución de la mujer a la economía es decisiva para el crecimiento y el desarrollo social. UN ونحن نعلم اليوم أن مساهمة المرأة في الاقتصاد عامل حاسم في النمو والتنمية الاجتماعية.
    Así pues, el crecimiento y el desarrollo sostenible y sostenidos, centrados en los seres humanos, parecen haberse presentado como el paradigma generalmente aceptado en el seno del cual se tratarán de realizar los diversos programas de acción. UN وهكذا فإن النمو والتنمية المستدامين والدائمين يبدو أنهما ظهرا بوصفهما نموذجا يتعين ضمنه متابعة مختلف برامج العمل.
    No obstante, el transporte de tránsito constituía una importante limitación para el crecimiento y el desarrollo de la economía y de las exportaciones. UN غير أن النقل العابر يشكل عقبة رئيسية في سبيل النمو والتنمية الاقتصاديين وزيادة الصادرات.
    Declaración de Midrand y Una Asociación para el crecimiento y el desarrollo UN إعلان ميدراند وشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية
    La comunidad internacional debe seguir prestando apoyo a estas iniciativas, que son indispensables para el crecimiento y el desarrollo sostenidos y sostenibles; UN كما ينبغي على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم للجهود اللازمة من أجل تحقيق النمو والتنمية المطردين والمستدامين؛
    10. El proteccionismo suscitaba gran preocupación, ya que un sistema de comercio multilateral abierto y justo, capaz de resistir a las presiones proteccionistas era esencial para el crecimiento y el desarrollo. UN ٠١ ـ وأعرب عن قلق بالغ إزاء الحمائية، إذ أن وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف، مفتوح، ومنصف، وقادر على مقاومة الضغوط الحمائية أمر أساسي للنمو والتنمية.
    Los países en desarrollo consideran muy importante tener acceso a la ciencia y la tecnología como medio de acelerar el crecimiento y el desarrollo sostenibles. UN وأضاف أن البلدان النامية تعلق أهمية بالغة على العلم والتكنولوجيا باعتبارهما سبيلين للتعجيل بالنمو والتنمية المستدامين.
    Por lo tanto, es imperativo que la comunidad internacional no desaproveche esta oportunidad singular de ayudar a África a mantener el crecimiento y el desarrollo que acaba de descubrir. UN ولذا فمن المحتم ألا يبدد المجتمع الدولي هذه الفرصة الفريدة لمساعدة أفريقيا على الحفاظ على ما استجد فيها من نمو وتنمية.
    Si se progresa lo suficiente en el proceso de paz, mejorará el clima político y económico, lo que tendrá efectos enormes y positivos sobre el crecimiento y el desarrollo económicos de Asia occidental. UN وإذا أحرز تقدم هام في عملية السلام، فإن ذلك سيؤدي الى تحسن المناخ السياسي والاقتصادي مع ما يستتبعه من تأثيرات إيجابية على النمو الاقتصادي والتنمية في غربي آسيا.
    La falta de zinc es una causa importante de las altas tasas de mortalidad y morbilidad que existen entre los niños pobres y contribuye a obstaculizar el crecimiento y el desarrollo. UN ونقص الزنك هو من الأسباب الهامة التي تؤدي إلى ارتفاع معدلات الإصابة بالمرض والوفاة في أوساط الأطفال الفقراء، وهو ما يعوق عمليتي النمو والتطور.
    Ya es hora de que la comunidad internacional ejecute un proyecto ambicioso que fomente la reconstrucción de África para que retorne al camino de la estabilidad, el crecimiento y el desarrollo. UN وقد حان الوقت ليقوم المجتمع الدولي بمشروع طموح يشجع تعمير افريقيا ويضعها من جديد على درب الاستقرار والنمو والتنمية.
    Es preciso apoyar los intentos de favorecer el compromiso efectivo de las familias y las comunidades en todas las etapas de la supervivencia, el crecimiento y el desarrollo del niño. UN وينبغي دعم الجهود من أجل تيسير إشراك الأسر والمجتمعات المحلية بصورة فعالة في جميع مراحل بقاء الطفل ونموه ونمائه.
    El Seminario sobre el crecimiento y el desarrollo sostenibles en Sudáfrica se celebra en Londres del 22 al 24 de enero UN حلقة دراسية عن التنمية والنمو المستدامين في جنوب افريقيا عقدت في لندن في الفترة من ٢٢ إلى ٢٤ كانون الثاني/يناير
    El principal objetivo del Programa de Acción es impedir que continúe agravándose la situación socioeconómica de los países menos adelantados, reactivar y acelerar el crecimiento y el desarrollo de estos países y colocarlos así en la vía de un crecimiento y un desarrollo sostenidos. UN والهدف اﻷساسي للبرنامج هو وقف زيادة تدهو الحالة الاجتماعية - الاقتصادية ﻷقل البلدان نمواً، وتنشيط نموها وتنميتها وتعجيلهما، ووضع هذه البلدان على طريق النمو والتنمية المطردين.
    Debería realizarse una revisión estricta de las normas que impiden el crecimiento y el desarrollo del sistema judicial. UN 81 - يتعين إجراء مراجعة شاملة وحازمة للقواعد التي تحول دون نمو وتطور النظام القضائي.
    Para que todos los países en desarrollo, especialmente los centroamericanos, logren el crecimiento y el desarrollo es fundamental que exista un entorno económico internacional equitativo que les preste apoyo. UN ووجود بيئة اقتصادية دولية منصفة وملائمة أمر أساسي لنمو وتنمية جميع البلدان النامية، وبخاصة بلدان أمريكا الوسطى.
    La variedad de los alimentos es esencial para el crecimiento y el desarrollo. UN فالتنوع الغذائي أمر ضروري من أجل النمو والنماء.
    El UNICEF sigue promoviendo el fortalecimiento de la vigilancia nacional y subnacional de indicadores clave de la supervivencia, el crecimiento y el desarrollo de los niños. UN 11 - وتواصل اليونيسيف تشجيع تعزيز رصد المؤشرات الرئيسية لبقاء الطفل ونموه وتطوره على الصعيد الوطني ودون الوطني.
    Los gobiernos, como principales donantes del UNICEF, reafirman su compromiso con la supervivencia, el crecimiento y el desarrollo de los niños. UN وتؤكد الحكومات، بوصفها أهم الجهات المانحة لليونيسيف، التزامها ببقاء الأطفال على قيد الحياة ونموهم ونمائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus