"el crimen de genocidio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جريمة الإبادة الجماعية
        
    • جريمة إبادة اﻷجناس
        
    • بجريمة اﻹبادة الجماعية
        
    • جريمة اﻻبادة الجماعية
        
    • لجريمة الإبادة الجماعية
        
    • لجريمة إبادة الأجناس
        
    • وجريمة الإبادة الجماعية
        
    • جرائم اﻹبادة الجماعية
        
    • جريمة إبادة جماعية
        
    • جريمة إبادة الجنس
        
    • في جريمة اﻹبادة الجماعية
        
    • فيما يتصل بجريمة الإبادة الجماعية
        
    Kuwait considera asimismo que el crimen de genocidio contradice frontalmente las finalidades y los objetivos de las Naciones Unidas y, a tenor de estas convicciones, Kuwait se ha adherido a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio mediante su Ley Nº 1 de 1995, promulgada el 3 de enero de 1995. UN كما ترى الكويت أن جريمة الإبادة الجماعية تتناقض مع غايات وأهداف الأمم المتحدة.
    La Relatora Especial observa además que la Corte Penal Internacional, una vez constituida será competente para juzgar el crimen de genocidio. UN وتلاحظ كذلك أن المحكمة الجنائية الدولية، حال إنشائها، سوف يكون لها اختصاص في جريمة الإبادة الجماعية.
    Documento de debate propuesto por el Coordinador: artículo 6: el crimen de genocidio UN ورقة مناقشة مقترحة من المنسق: المادة 6: جريمة الإبادة الجماعية
    También recordó que la matanza de miembros de un grupo étnico con la intención de destruir total o parcialmente a ese grupo constituía el crimen de genocidio. UN وأشارت أيضا إلى أن قتل أعضاء مجموعة إثنية معيﱠنة بنية تدمير تلك المجموعة كليا أو جزئيا يشكل جريمة إبادة اﻷجناس.
    En el sitio se incluyó recientemente información íntegra sobre las sentencias del Tribunal en relación con el crimen de genocidio. UN وقد نشرت مؤخرا بالموقع معلومات كاملة النصوص بشأن اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة فيما يتصل بجريمة اﻹبادة الجماعية.
    el crimen de genocidio ofrece un importante ejemplo: no cabe duda de que el genocidio, tal como se define en la Convención sobre el Genocidio, es un crimen tipificado en el derecho internacional general. UN وتشكل جريمة اﻹبادة الجماعية مثالا مهما على ذلك: فما من شك في أن اﻹبادة الجماعية، حسب تعريفها في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية، هي جريمة بموجب القانون الدولي العام.
    El informe presenta primero un panorama general de Darfur y se centra, en su mayor parte, en el crimen de genocidio. UN 458 - ويبدأ التقرير بإعطاء لمحة عامة عن دارفور. ويخصص جزءا كبيرا لجريمة الإبادة الجماعية.
    Documento de debate propuesto por el Coordinador: artículo 6: el crimen de genocidio UN ورقة مناقشة مقترحة من المنسق: المادة 6: جريمة الإبادة الجماعية
    Condenando enérgicamente una vez más el crimen de genocidio y los crímenes de lesa humanidad cometidos en Rwanda en 1994, UN وإذ تدين بقوة مرة أخرى جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في رواندا في عام 1994،
    La Relatora Especial observa además que la Corte Penal Internacional, una vez constituida, será competente para juzgar el crimen de genocidio. UN كما تلاحظ المقررة الخاصة أن جريمة الإبادة الجماعية ستخضع لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية، متى تم إنشاؤها.
    En consecuencia, se identificaron dos elementos que componen el requisito especial de la intención en el crimen de genocidio. UN وبناء على ذلك، فقد حدد عنصران على أنهما جزءان مكونان لشرط وجود نية محددة بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    Es lamentable ver que se siguen cometiendo el crimen de genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN ومن دواعي الأسف أن نشهد أن جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية ما زالت ترتكب.
    Aun cuando en la orden se mencionaban crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, en ella no figuraba el crimen de genocidio. UN وفي حين اشتمل أمر الاعتقال على جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، فلم تدرج فيه جريمة الإبادة الجماعية.
    Así pues, Jean Kambanda ha sido la primera persona reconocida culpable por el Tribunal y la primera persona que haya admitido alguna vez su culpabilidad por el crimen de genocidio ante un tribunal internacional. UN وجان كامبندا هو إذن أول شخص أدانته المحكمة، وأول شخص على اﻹطلاق اعترف بارتكابه جريمة إبادة اﻷجناس أمام قضاء دولي.
    el crimen de genocidio es el que plantea menos problemas técnicos. UN ٢٩ - وأوضحت بأن جريمة إبادة اﻷجناس تثير على اﻷقل عددا من المسائل التقنية.
    Por ese motivo el orador emite reservas en cuanto a la competencia inherente que el estatuto confiere a la Corte para el crimen de genocidio. UN ولهذا السبب يتحفظ وفد جامايكا على الاختصاص الخاص الذي يخوله النظام اﻷساسي للمحكمة فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية.
    Sin embargo, el crimen de genocidio, por su propia naturaleza, requiere la intención de destruir al menos una parte considerable de un grupo determinado. UN ومع ذلك فإن جريمة اﻹبادة الجماعية تقتضي بطبيعتها توفر قصد تدمير جزء كبير على اﻷقل من جماعة معينة.
    Ya se ha indicado que el Comité no pudo determinar que el Estado de Israel, actuando por intermedio de las FDI, tuviera la intención específica de destruir a un grupo, como se requiere para que exista el crimen de genocidio. UN وقد سبقت الإشارة إلى أن اللجنة لم تتمكن من الوصول إلى نتيجة مفادها أن دولة إسرائيل، التي تتصرف من خلال جيش الدفاع الإسرائيلي، كانت لديها النية المحددة اللازمة لتدمير جماعة ما كما هو منصوص عليه بالنسبة لجريمة الإبادة الجماعية.
    Hacerlo así, se dijo, significaría que ni el Estado denunciante ni el Estado de detención del sospechoso, ni tampoco el Estado en cuyo territorio se hubiera cometido el acto, tendrían que haber aceptado la jurisdicción de la Corte en relación con el crimen de genocidio. UN وذكر أن من مؤدى عمل ذلك أن تنتفي الحاجة إلى إعلان قبول الدولة المقدمة للشكوى أو الدولة التي تتحفظ على المشتبه فيه أو الدولة التي ارتكب الفعل في أراضيها لاختصاص المحكمة بالنسبة لجريمة إبادة الأجناس.
    27. Aparte del crimen de agresión, el Estatuto de Roma define tres categorías principales de crímenes internacionales: los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el crimen de genocidio. UN 27 - وإلى جانب جريمة العدوان، يحدد نظام روما الأساسي ثلاث فئات رئيسية من الجرائم الدولية هي: جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، وجريمة الإبادة الجماعية.
    En ella se decía, entre otras cosas: “Nunca hemos rechazado la responsabilidad que incumbe a los dirigentes del Khmer Rojo por el crimen de genocidio en Camboya. UN " إننا لم نرفض أبدا مسؤولية قادة الخمير الحمر عن جرائم اﻹبادة الجماعية المرتكبة في كمبوديا.
    Esa es la manera en que se da muerte a los palestinos por la sola razón de serlo, lo que confirma el crimen de genocidio contra el pueblo palestino al que están procediendo las fuerzas de ocupación israelíes y los colonos judíos. UN وهكذا يقتل الفلسطينيون بغير سبب إلا لأنهم فلسطينيون، مما يؤكد حدوث جريمة إبادة جماعية للشعب الفلسطيني ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنون الإسرائيليون.
    Se observó además que en la Convención se preveía la posible competencia de una corte penal internacional en relación con el crimen de genocidio en casos en que las autoridades nacionales no enjuiciaran a sus presuntos responsables; la denuncia de un Estado parte en la Convención no bastaba para otorgar competencia a una corte penal internacional. UN وأثير الانتباه أيضا الى أن المعاهدة اقترحت إمكانية اختصاص محكمة جنائية دولية بالنظر في جريمة اﻹبادة الجماعية وحدها بافتراض عجز السلطات الوطنية عن الملاحقة القضائية؛ فقيام أي دولة طرف في المعاهدة بتقديم شكوى لا يكفي وحده لتحريك الدعوى أمام محكمة جنائية دولية.
    El 3 de febrero de 2010, la Sala Apelaciones resolvió que la Sala de Cuestiones Preliminares había aplicado una norma probatoria errónea al decidir no dictar una orden de detención por el crimen de genocidio. UN 40 - وفي 3 شباط/فبراير 2010، قررت دائرة الاستئناف أن دائرة الإجراءات التمهيدية قد طبقت معيار إثبات خاطئا في قرارها بعدم إصدار أمر قبض فيما يتصل بجريمة الإبادة الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus