En Al-Tabqa, grupos armados cometieron el crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes protegidos. | UN | وارتكبت الجماعات المسلحة في الطبقة جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية. |
Al cometer esos actos, los grupos armados antigubernamentales perpetraron el crimen de guerra de asesinato. | UN | وارتكبت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة بأعمالها تلك جريمة الحرب المتمثلة في القتل العمد. |
2. Primer caso de la Corte Penal Internacional en relación con el crimen de guerra de reclutamiento y utilización de niños | UN | 2 - القضية الأولى المعروضة على المحكمة الجنائية الدولية للنظر في جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال واستخدامهم |
95. Durante la incursión en Yarmuk, se cometió el crimen de guerra de violencia sexual. | UN | 95- وخلال الهجوم على مخيم اليرموك، ارتُكبت جريمة الحرب المتمثلة في العنف الجنسي. |
Cuando los ataques a las mezquitas no tenían ningún objetivo militar, se cometió el crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes protegidos. | UN | وحيثما لم يكن للهجمات على المساجد أي هدف عسكري، فقد ارتُكبت جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية. |
Se ha cometido asimismo el crimen de guerra de desplazar a la población civil. | UN | وقد ارتُكبت أيضاً جريمة الحرب المتمثلة في تشريد المدنيين. |
También cometieron el crimen de guerra de tortura contra niños. | UN | وارتكبت هذه الجماعات أيضاً جريمة الحرب المتمثلة في تعذيب الأطفال. |
En sus ataques contra hospitales, unidades médicas y personal sanitario, los grupos armados han vulnerado el derecho internacional humanitario y han cometido el crimen de guerra de ataque contra bienes protegidos. | UN | وانتهكت الجماعات المسلحة، في هجماتها على المشافي والوحدات الطبية والعاملين في مجال الرعاية الصحية، القانون الدولي الإنساني، وارتكبت جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية. |
Las fuerzas gubernamentales también cometieron el crimen de guerra de asesinato y privación arbitraria de la vida. | UN | وارتكبت القوات الحكومية أيضاً جريمة الحرب المتمثلة في القتل العمد وحرمان الأشخاص تعسفاً من الحياة. |
Si bien prosiguen las investigaciones sobre el funcionamiento de los tribunales de la sharia del ISIS, hay motivos razonables para creer que este ha cometido el crimen de guerra de ejecución sin garantías procesales. | UN | ويجري التحقيق في عمل المحاكم الشرعية التي أنشأها التنظيم، وثمة أسباب معقولة للاعتقاد أن تنظيم الدولة الإسلامية قد ارتكب جريمة الحرب المتمثلة في الإعدام دون مراعاة الأصول القانونية الواجبة. |
Al infligir agresiones sexuales, el Gobierno ha cometido el crimen de guerra de ultraje a la dignidad personal. | UN | وارتكبت الحكومة، من خلال الاعتداءات الجنسية، جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية. |
3. Sírvanse indicar si Israel asume la jurisdicción extraterritorial por el crimen de guerra de reclutamiento o alistamiento de niños menores de 15 años en las fuerzas armadas nacionales o su utilización para participar activamente en las hostilidades. | UN | 3- يُرجى بيان ما إذا كانت إسرائيل تمارس ولاية قضائية خارجية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم من أجل المشاركة الفعلية في القتال. |
129. Existen motivos razonables para considerar que los miembros de las fuerzas gubernamentales y de la Shabbiha cometieron el crimen de guerra de saqueo. | UN | 129- وهناك أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بأن أفراد القوات الحكومية وعناصر الشبيحة قد ارتكبوا جريمة الحرب المتمثلة في النهب. |
el crimen de guerra de tortura y trato cruel ha sido cometido por combatientes de Yabhat al-Nusra y de otros grupos armados antigubernamentales. | UN | وارتكب مقاتلو جبهة النصرة وغيرها من الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة جريمة الحرب المتمثلة في التعذيب والمعاملة القاسية. |
168. Las fuerzas gubernamentales cometieron el crimen de guerra de saqueo. | UN | 168- إن القوات الحكومية ارتكبت جريمة الحرب المتمثلة في السلب. |
Pregunta 6. Sírvanse facilitar información detallada acerca de si Qatar asume la jurisdicción extraterritorial sobre el crimen de guerra de reclutar o alistar a niños menores de 15 años en las fuerzas armadas o utilizarlos para participar activamente en hostilidades. | UN | 6. يرجى تقديم معلومات مفصِّلة عما إذا كانت قطر تتحمل مسؤولية الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن الخامسة عشرةً في القوات المسلحة أو استخدامهم للاشتراك الفعلي في الأعمال القتالية. |
El 22 de junio, la Fiscalía solicitó autorización para apelar la decisión de la Sala de no confirmar los cargos de tortura ni el crimen de guerra de atentados contra la dignidad personal. | UN | وفي 22 حزيران/يونيه 2009، سعى المدعي العام للحصول على إذن بالطعن في قرار الدائرة التي أحجمت عن تأكيد تهم التعذيب أو جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية. |
El juicio del general Kakwavu por el crimen de guerra de violación, que comenzó el 25 de marzo de 2011 ante el Tribunal Superior Militar, sigue su trámite, mientras que el 21 de octubre de 2011, el Tribunal Militar de Kinshasa/Gombe absolvió a otro coronel acusado de violación, por falta de pruebas. | UN | وتجري حالياً محاكمة الفريق كاكوافو عن جريمة الحرب المتمثلة في الاغتصاب، وهي المحاكمة التي بدأت في 25 آذار/مارس 2011 أمام المحكمة العسكرية العليا، بينما برّأت المحكمة العسكرية في كينشاسا/غومبي في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011 ضابطاً آخر برتبة عقيد من تهمة الاغتصاب لعدم كفاية الأدلة. |
57. Las fuerzas gubernamentales y las milicias afines al Gobierno, así como los grupos armados antigubernamentales, han cometido el crimen de guerra de asesinato y la infracción de los derechos humanos de ejecución sumaria. | UN | 57- وقد ارتكبت القوات الحكومية والميليشيات التابعة للحكومة والجماعات المسلحة المناهضة لها جريمة الحرب المتمثلة في القتل وانتهاك حقوق الإنسان المتمثل في الإعدام بإجراءات موجزة. |
A este respecto, la tarea de definir adecuadamente la responsabilidad penal individual puede verse facilitada si únicamente se considera el crimen de guerra de agresión. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن تبسيط الصعوبة التي ينطوي عليها تحديد المسؤولية الجنائية الفردية تحديدا ملائما إذا ما تقرر النظر في جريمة الحرب العدوانية وحدها. |