"el criterio general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النهج العام
        
    • المعيار العام
        
    • والنهج العام
        
    Agradecería a los miembros del Consejo de Seguridad que indicaran a la brevedad la opinión que les merece el criterio general esbozado en párrafos anteriores. UN وسأرحب بإبداء أعضاء مجلس اﻷمن ﻵرائهم في وقت مبكر بشأن النهج العام المبين أعلاه.
    De manera consecuente con el criterio general del texto, no parece necesario definir formalmente la invocación. UN وتمشيا مع النهج العام المتبع في النص، لا يبدو ضروريا تعريف الاحتجاج بالمسؤولية تعريفا رسميا.
    A fin de corregir los problemas observados y al mismo tiempo tratar de respetar el criterio general enunciado en ese documento, se propuso una variante en los siguientes términos: UN وسعيا إلى الحفاظ على النهج العام المبيّن في تلك الوثيقة، ولكن مع معالجة المشاكل المتصوّرة، اقتُرح نص بديل كما يلي:
    No obstante, este aspecto no pone en entredicho el criterio general enunciado por la Corte respecto al valor del silencio. UN غير أن هذا الجانب لا يضع موضع التساؤل المعيار العام للمحكمة المعلن عنه فيما يتعلق بمدى وجاهة السكوت.
    Le preocupa el criterio general según el cual la proporcionalidad se evalúa sopesando los riesgos de la investigación para la persona y el valor probable de la investigación. UN وهي تعرب عن قلقها إزاء المعيار العام الذي يقيّم التناسب بموجبه عن طريق الموازنة بين مخاطر البحوث على الشخص الذي تجرى عليه، والقيمة المحتملة من البحوث.
    Involuntariamente, la introducción del sistema de computadoras y el criterio general de aplicar uniformemente un conjunto de normas a todos los usuarios, ha llevado a preguntarse qué cambios deben introducirse en estas normas. UN وبدون تخطيط مسبق، أدى إدخال نظام الحاسوب والنهج العام للتطبيق المتناسق لمجموعة واحدة من القواعد على جميع المستعملين إلى نشوء تحديات صحية بشأن ما ينبغي أن تكون عليه هذه القواعد.
    Además, se describiría el criterio general que habría de seguir el departamento u oficina en la realización del trabajo y los resultados que se prevé lograr en cumplimiento de los mandatos. UN وسيصف النهج العام الواجب اتباعه من قبل اﻹدارة/المكتب في الاضطلاع بالعمل والنتائج المتوقع تحقيقها عملا بالولايات.
    Tomó nota de que, en general, los miembros de la Junta estaban de acuerdo en la necesidad de flexibilidad, así como en el criterio general de basar la asignación de recursos en la situación de los países respecto del logro de los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ولاحظت وجود الاتفاق على نطاق واسع بين أعضاء المجلس بشأن ضرورة مراعاة المرونة وكذا بشأن النهج العام في تحديد المخصصات على أساس مدى ما حققته البلدان من أهداف برنامج عمل المؤتمر السالف الذكر.
    Tomó nota de que, en general, los miembros de la Junta estaban de acuerdo en la necesidad de flexibilidad, así como en el criterio general de basar la asignación de recursos en la situación de los países respecto del logro de los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ولاحظت وجود الاتفاق على نطاق واسع بين أعضاء المجلس بشأن ضرورة مراعاة المرونة وكذا بشأن النهج العام في تحديد المخصصات على أساس مدى ما حققته البلدان من أهداف برنامج عمل المؤتمر السالف الذكر.
    No es evidente en absoluto que sea preciso promover el derecho de opción y aplicarlo en todas partes, aún si ello concuerda con el criterio general adoptado por Francia. UN فهل ينبغي فرض حق الخيار؟ وليس من الواضح على اﻹطلاق أن حق الخيار ينبغي أن يعزز ويطبق في كل مكان، حتى وإن كان ذلك تمشيا مع النهج العام التي تتبعه فرنسا.
    Hasta ahora, aunque cada reclamación o controversia se ha abordado como un caso especial, el criterio general seguido ha sido el siguiente: UN 10 - وحتى الآن، وفي حين كان كل نزاع أو مطالبة يُعالج بصورة مخصصة، فإن النهج العام المتبع كان على النحو التالي:
    Aun cuando formuladas de modo distinto, la Comisión consideraba que las disposiciones sobre las tasas de conversión estaban en consonancia con el criterio general que recomendaba para la escala de cuotas vigente y que había aplicado para preparar las escalas automáticas que figuran en los anexos IV a XV. UN ورغم أن الصياغة مختلفة، رأت اللجنة أن أحكام معدلات التحويل تتسق مع النهج العام الذي أوصت به للجدول الحالي والذي استخدمته عند إعداد الجداول المعدة آليا والواردة في المرفقات من الرابع إلى الخامس عشر.
    Estamos convencidos de que el criterio general que ha orientado la elaboración del proyecto de artículos, a saber, que han de ser aplicables a todas las organizaciones internacionales existentes, es el apropiado. UN ونحن مقتنعون بأن النهج العام الذي أدى إلى وضع مشروع المواد هذا، بالتحديد أن تكون قابلة للتطبيق على جميع المنظمات الدولية القائمة، هو النهج الصحيح.
    C. Efectos de los conflictos armados en los tratados Se respaldó el criterio general de la Comisión de hacer suyos los proyectos de artículo aprobados en primera lectura. UN 51 - أعرب عن تأييد النهج العام الذي اتبعته اللجنة والمتمثل في الالتزام بمشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى.
    42. El Sr. FRANCIS comprende en qué medida la situación real imperante en Haití ha determinado el criterio general que se ha aplicado a la amnistía, pero insta al Parlamento de Haití a que aproveche la ocasión para dar un ejemplo. UN ٢٤ - السيد فرانسيس: قال إنه يتفهم كيف أن واقع الحال في هايتي هو الذي أملى النهج العام إزاء العفو، ولكنه يحث برلمان هايتي على انتهاز هذه الفرصة لتوفير قدوة حسنة.
    En su tercer período de sesiones, la Comisión pidió a las respectivas secretarías que modificaran los documentos de antecedentes pertinentes de acuerdo con las observaciones formuladas durante los debates, que los actualizaran, habida cuenta de los acontecimientos en curso, de conformidad con el criterio general adoptado en el segundo período de sesiones, y que los presentaran a la Conferencia. UN وفي الدورة الثالثة، طلبت اللجنة إلى كل أمانة من اﻷمانات المعنية تعديل ورقات المعلومات اﻷساسية ذات الصلة في ضوء التعليقات المبداة في سياق المناقشات مع استكمالها في ضوء الحوادث الجارية بما يتفق مع النهج العام المتبع في الدورة الثانية ومن ثم تقديمها الى المؤتمر.
    En su tercer período de sesiones, la Comisión pidió a las respectivas secretarías que modificaran los documentos de antecedentes pertinentes de acuerdo con las observaciones formuladas durante los debates, que los actualizaran, habida cuenta de los acontecimientos en curso, de conformidad con el criterio general adoptado en el segundo período de sesiones, y que los presentaran a la Conferencia. UN وفي الدورة الثالثة، طلبت اللجنة إلى كل أمانة من اﻷمانات المعنية تعديل ورقات المعلومات اﻷساسية ذات الصلة في ضوء التعليقات المبداة في سياق المناقشات مع استكمالها في ضوء الحوادث الجارية بما يتفق مع النهج العام المتبع في الدورة الثانية ومن ثم تقديمها الى المؤتمر.
    El proyecto de artículo 9 constituye el ulterior desarrollo del artículo 4, que establece el criterio general de la intención. UN 120 - يشكل مشروع المادة 9 مزيدا من التطوير للمادة 4 التي ترسي المعيار العام للنية.
    El párrafo 2 de dicho artículo prevé el criterio general del reconocimiento transfronterizo de los certificados sin el cual los proveedores de servicios de certificación tendrían tal vez que soportar la carga onerosa de tener que obtener licencias en varios Estados. UN وتوفّر الفقرة 2 من تلك المادة المعيار العام للاعتراف بالشهادات عبر الحدود، الذي قد يواجه مقدمو خدمات التصديق بدونه عبء الاضطرار غير المعقول إلى الحصول على تراخيص في ولايات قضائية متعددة.
    El proyecto de artículo 9 constituye el ulterior desarrollo del proyecto de artículo 4, que establece el criterio general de la intención. UN 58 - يشكل مشروع المادة 9 مزيدا من التطوير لمشروع المادة 4 التي ترسي المعيار العام للنية.
    el criterio general para la atribución de los beneficios con arreglo al actual artículo 7 consiste en empezar con las cuentas de la sucursal y hacer los ajustes necesarios para asegurar que se grave un monto global separado del beneficio en el establecimiento permanente. UN 15 - والنهج العام لإسناد الأرباح بموجب المادة 7 بصيغتها الراهنة هو البدء بحسابات الفروع وإجراء تسويات حسب الاقتضاء لكفالة أن يخضع للضرائب المقدار الكلي للربح بالصفة المستقلة في المنشأة الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus