"el cruce fronterizo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معبر الحدود في
        
    • نقطة العبور الحدودية
        
    • نقطة عبور الحدود
        
    • فتح معبر
        
    • العبور الحدودية في
        
    • المعبر الحدودي
        
    • نقطة العبور في
        
    • معبر رفح الحدودي
        
    La Relatora Especial también visitó el cruce fronterizo de Blace, donde habló con refugiados que esperaban entrar en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وقامت المقررة الخاصة أيضا بزيارة معبر الحدود في بلاتشي حيث تحدثت مع اللاجئين الذين كانوا ينتظرون الدخول إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Además, las FDI abrieron el cruce fronterizo de Rafah a la Faja de Gaza. (Jerusalem Post, 10 de agosto) UN وباﻹضافة إلى ذلك، فتح معبر الحدود في رفح إلى قطاع غزة. )جروسالم بوست، ١٠ آب/أغسطس(
    El 18 de agosto, también en el cruce fronterizo de Sremska Raca, a raíz del registro de un camión que transportaba carga, se descubrieron alrededor de 6.000 litros de combustible en bidones colocados en la caja. UN وفي ١٨ آب/أغسطس، في نقطة العبور الحدودية عند سريمسكا راتشا أيضا، تبين من تفتيش شاحنة مشحونة وجود ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦ لتر من الوقود في براميل بالمكان المخصص للشحن.
    En esta particular situación, el cierre del tránsito por el cruce fronterizo de Debeli Brijeg puede representar un duro golpe para las actuales iniciativas internacionales de asistencia humanitaria a la población desplazada de Kosovo. UN وفي هذه الحالة بالذات، فإن عرقلة حركة المرور عبر نقطة العبور الحدودية في ديبيلي برييغ قد توجه ضربة قاصمة الى الجهود الدولية المستمرة لتقديم مساعدات إنسانية الى سكان كوسوفو المشردين.
    Según el plan de las FDI, el cruce fronterizo de Rafah permanecería bajo control israelí. UN وتشير خطة قوات الدفاع اﻹسرائيلية إلى أن نقطة عبور الحدود في رفح ستظل خاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية.
    Los oficiales declararon que 143 soldados del Ejército de Liberación de Palestina, a los que se había entrenado como policías, habían llegado de Argelia por el cruce fronterizo de Rafiah. UN وذكر هؤلاء المسؤولون أن ١٤٣ جنديا من جيش التحرير الفلسطيني أصبحوا اﻵن مدربين كرجال شرطة، وصلوا من الجزائر عن طريق نقطة عبور الحدود في رفح.
    La Unión Europea subraya la importancia de garantizar la libertad de circulación de mercancías y personas, en particular manteniendo abierto el cruce fronterizo de Zemo Larsi. UN ويشدد على أهمية ضمان حرية حركة السلع والأفراد، ولا سيما بالإبقاء على المعبر الحدودي في زيمو لارسي مفتوحا.
    41. Sin embargo, existe el peligro de que el cruce fronterizo de Rafah funcione con una capacidad que no permita generar economías de escala, especialmente si no pasan por él las corrientes de importación más importantes. UN 41- إلا أن هناك خطراً يتمثل في أن نقطة العبور في رفح يمكن أن تُشغَّل بطاقة لا تؤدي إلى تحقيق وفورات حجم خصوصاً إذا لـم تخدم تدفق الواردات الأكبر حجماً.
    Unos dos meses antes, en el cruce fronterizo de Rafah, el SSG había arrestado al hombre, del campamento de refugiados de Maghazi, cuando se dirigía al exterior, y lo había llevado a la prisión de Damon. UN وكانت دائرة اﻷمن العام قد اعتقلت الرجل الذي هو من مخيم مغازي للاجئين قبل نحو شهرين عند معبر رفح الحدودي أثناء سفره للخارج وسيق إلى سجن دامون.
    31. El 8 de octubre de 1993, se informó que como consecuencia de una petición del Presidente Hosni Mubarak con el propósito de alentar el turismo egipcio en Israel, a partir del 10 de octubre el cruce fronterizo de Rafah comenzaría a funcionar las 24 horas del día. (Jerusalem Post, 8 de octubre de 1993) UN ١٣ - وفي ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ذكر أن معبر الحدود في رفح سيبدأ في العمل ٢٤ ساعة في اليوم بداية من ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر وذلك بناء على طلب من الرئيس المصري حسني مبارك يرمي الى تشجيع السياحة المصرية في اسرائيل. )جروسالم بوست، ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣(
    Según informes sobre los hechos que precedieron a la muerte del profesor Agani, el 6 de mayo al profesor y a otros pasajeros se les ordenó que bajaran de un tren que había sido enviado de vuelta a Pristina tras el cierre de la frontera con la ex República Yugoslava de Macedonia en el cruce fronterizo de Blace. UN وتشير البلاغات المتعلقة بالأحداث التي وقعت قبل وفاة البروفيسور أغاني مباشرة إلى أنه في 6 أيار/مايو، وبينما كان يستقل أحد القطارات مع ركاب آخرين، صدرت الأوامر لهم بمغادرة القطار لوجوب إعادة القطار إلى برستينا بعد إغلاق الحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عند معبر الحدود في بلاتشي.
    Se registra cuidadosamente a todos los vehículos salvo en el cruce fronterizo de Blace, debido a la densidad del tránsito. UN ويتم تفتيش جميع السيارات تفتيشا دقيقا، ما عدا في نقطة العبور الحدودية ببلاتشي حيث يستحيل إجراء تفتيش من هذا القبيل بسبب كثافة حركة المرور.
    También coordina estrechamente sus operaciones por medio de reuniones semanales con los guardias fronterizos de Albania, la policía fronteriza de las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), auspiciadas por la OSCE en el cruce fronterizo de Morina meridional. UN وتعمد قوة كوسوفو إلى تنسيق العمليات تنسيقا محكما مع سلطات الحدود الألبانية وشرطة الحدود التابعة للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وذلك في اجتماعات اسبوعية تستضيفها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في نقطة العبور الحدودية بجنوب مورينا.
    Trabajos importantes de restauración en el cruce fronterizo de Vermica UN أعمال ترميم رئيسية في نقطة عبور الحدود في فيرميكا
    A las 14.35 horas del 30 de mayo de 1993, las autoridades albanas dispararon ocho veces desde el puesto de seguridad en el cruce fronterizo de Morina hacia el territorio yugoslavo a unos 50 metros de la frontera y a 10 ó 15 metros de los guardias fronterizos. UN وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٣ حدث نحو الساعة ٣٥/١٤، أن أطلقت السلطات اﻷلبانية ٨ طلقات في الموقع اﻷمني على نقطة عبور الحدود " مورينا " ، فسقطت بعمق ٥٠ م داخل اﻹقليم اليوغوسلافي على بعد ١٠-١٥ م من حراس الحدود.
    El Gobierno había accedido a abrir el cruce fronterizo de Al-Ya ' rubiyah, entre la República Árabe Siria y el Iraq, y a permitir la entrada de material de asistencia humanitaria a través de puestos de control y de paso oficiales en las fronteras con el Líbano y Jordania. UN وكانت الحكومة السورية قد قبلت من حيث المبدأ فتح معبر اليعروبية على الحدود السورية/العراقية والسماح بدخول شحنات الإغاثة الإنسانية عبر نقاط التفتيش والمعابر الرسمية مع لبنان والأردن.
    Cruces fronterizos: El 6 de agosto el cruce fronterizo de Brgat-Ivanica (cerca de Dubrovnik) se abrió como cruce fronterizo internacional de la categoría II entre Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia. UN ٨٤ - نقاط العبور الحدودية: في ٦ آب/أغسطس، فتحت نقطة العبور في برغات - ايفانيتشا )قرب دوبروفنيك( كنقطة عبور للحدود الدولية بين البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا من الفئة الثانية.
    En ese sentido, los Copresidentes han dirigido una carta al Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia con objeto de informarle más detalladamente acerca de lo sucedido a comienzos de mayo en el cruce fronterizo de Sremska Raca. UN وفي هذا الصدد، فإنهما قد كتبا الى وزير خارجية جمهورية كرواتيا لتقديم تقرير يتضمن مزيدا من التفاصيل بشأن المعبر الحدودي سرمسكاراتسا في وقت مبكر من أيار/مايو.
    Israel está empeñado en hacer avanzar el proceso de paz, como ha demostrado nuestra separación de la Franja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental, así como el acuerdo sobre el cruce fronterizo de Rafah. UN وإسرائيل حريصة على المضي قدما بعملية السلام كما برهنا على ذلك بفك ارتباطنا بقطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية وإبرام اتفاق معبر رفح الحدودي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus