"el cuestionario de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استبيان
        
    • الاستبيان المتعلق
        
    • واستبيان
        
    • الاستبيان الخاص
        
    • الاستبيانات الخاصة
        
    • اﻻستبيان المرفق
        
    • استيفاء استقصاء عام
        
    Ello se debe al énfasis que sobre esta cuestión se pone en el cuestionario de las Naciones Unidas. UN ونفذت هذه اﻷنشطة مراعاةً للاهتمام الذي حظيت به هذه المسألة في استبيان منظمة اﻷمم المتحدة.
    Gráfico 1 Tasa de participación en el cuestionario de metadatos, por regiones UN الشكل الأول: معدلات الرد على استبيان البيانات الوصفية بحسب المناطق
    Instó a todos los gobiernos de los países miembros a que prestaran toda la atención posible a las estadísticas sobre los productos de volframio cuando cumplimentaran el cuestionario de la secretaría. UN وحث كل الحكومات اﻷعضاء على إيلاء أكبر قدر ممكن من الاهتمام إلى اﻹحصاءات عن المنتجات عندما تمﻷ استبيان اﻷمانة.
    el cuestionario de DIH UN الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي
    El segundo proceso de recopilación de datos y el cuestionario de la División de Estadística de las Naciones Unidas de 2001 sobre las estadísticas del medio ambiente UN ثالثا - العملية الثانية لجمع البيانات واستبيان عام 2001 الذي أجرته الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة بشأن الإحصاءات البيئية
    el cuestionario de la cuarta encuesta era más corto y considerablemente menos difícil que el utilizado en la tercera. UN وكان الاستبيان الخاص بالدراسة الاستقصائية الرابعة أقصر وأقل صعوبة من الاستبيان الخاص بالدراسة الاستقصائية الثالثة.
    9. En el cuestionario de los informes bienales, por medio del cual los Estados Miembros informaron sobre sus programas de reducción de la demanda de drogas hasta 2008, no se pedía información acerca de la mayoría de las intervenciones de eficacia demostrada que se incluyen en el cuestionario con que se reúnen datos relacionados con la aplicación de la resolución 53/10. UN 9- ولم تكن الاستبيانات الخاصة بالتقارير الإثناسنوية التي تستخدمها الدول الأعضاء للإبلاغ عن برامجها المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات تطلب، حتى عام 2008، معلومات عن معظم التدخّلات المستندة إلى الأدلة التي تم استقصاؤها في الاستبيان الحالي المستخدم لجمع البيانات عن تنفيذ القرار 53/10.
    Muy pocos informan de que se está examinando la cuestión o de que se vaya a examinar ahora que han tomado conocimiento mediante el cuestionario de la Unión. UN ويذكر عدد قليل أن المسألة قيد الاستعراض أو قد يُنظر فيها اﻵن بعد أن استوعبوا الفكرة التي يتضمنها استبيان الاتحاد.
    También colaboró con el cuestionario de la Conferencia Europea de Ministros de Transporte sobre los efectos de la resolución consolidada sobre el transporte combinado. UN وتعاون أيضا بشأن تأثير القرار الموحد على النقل المشترك في استبيان المؤتمر الأوروبي لوزراء النقل.
    Se volvió a distribuir a los gobiernos el cuestionario de 2007. UN وعُمم استبيان عام 2007 على الحكومات مرة أخرى.
    Las preguntas contenidas en el cuestionario de evaluación se organizaron del siguiente modo: UN وقسمت الأسئلة الواردة في استبيان التقييم على النحو التالي:
    Aplicó el cuestionario de cultura institucional al personal de la SEDESOL en 2008. UN طبقت في عام 2008 استبيان الثقافة المؤسسية على موظفيها.
    Problemática y cuestiones relacionadas con el cuestionario de evaluación y la metodología de medición para la presentación de información empresarial de alta calidad UN التحديات والقضايا: استبيان التقييم ومنهجية القياس من أجل الإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات
    Problemática y cuestiones relacionadas con el cuestionario de evaluación y la metodología de medición para la presentación de información empresarial de alta calidad UN التحديات والقضايا: استبيان التقييم ومنهجية القياس من أجل الإبلاغ العالي الجودة من قِبَل الشركات
    Otro delegado subrayó la importancia de incluir al sector público y a las PYMES en el cuestionario de evaluación. UN وشدد مندوب آخر على أهمية إدراج القطاع العام والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في استبيان التقييم.
    el cuestionario de 2012 también incluía tres preguntas concluyentes adicionales referentes a la mejora en la aplicación de los Principios Fundamentales. UN وتضمن استبيان عام 2003 أيضا ثلاثة أسئلة ختامية إضافية بشأن تحسين تطبيق المبادئ الأساسية.
    Este es el cuestionario de la Ley contra la Violación en las cárceles. Open Subtitles هذا استبيان لقانون القضاء على الإغتصاب في السجون
    Los datos reunidos mediante el cuestionario de evaluación sobre capacitación no permitieron sacar conclusiones significativas, pero se han tenido en cuenta las observaciones hechas por los encuestados. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES UN ولم تسفر البيانات التي جمعت عن طريق استبيان التقييم المتعلق بالتدريب عن نتائج هامة، بيد أن التعليقات التي قدمها المستجيبون قد أخذت في الاعتبار.
    Para entender esa necesidad la Secretaría revisó el cuestionario de contribución de recursos al sistema de acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas. UN ٩ - وقامت اﻷمانة العامة، من أجل الوفاء بهذه الحاجة، باستعراض الاستبيان المتعلق بالمساهمة بموارد في نظام الترتيبات الاحتياطية لﻷمم المتحدة.
    9. Se recomendó que los datos procedentes de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y del sistema de justicia penal sobre los delitos relacionados con drogas se reunieran mediante el Estudio y el cuestionario de la UNODC para los informes anuales, manteniendo igual la redacción de las preguntas del cuestionario. UN 9- وجرت التوصية بأن تجمع بيانات إنفاذ القانون والعدالة الجنائية عن الجرائم المتصلة بالمخدّرات من خلال الدراسة الاستقصائية واستبيان المكتب الخاص بالتقارير السنوية، وبالإبقاء على صيغة الأسئلة الواردة في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    24. el cuestionario de la segunda fase enviado a cada Estado Parte tendrá en cuenta los resultados de la evaluación realizada en la primera fase a fin de hacer un seguimiento de los problemas que se hayan observado en esa fase. UN 24- يجب أن يضع الاستبيان الخاص بالمرحلة الثانية المرسل إلى كل دولة طرف في الحسبان نتائج التقييم الذي أجري في المرحلة الأولى بغية متابعة المسائل المحددة في ذلك الاستعراض.
    c) En el cuestionario de los informes anuales se señalan por separado la edad y el sexo de los traficantes de drogas y no es posible obtener datos sobre el número de niñas que participan en el tráfico. UN (ج) المعلومات عن سِنّ المتّجرين بالمخدّرات وجنسهم ترد منفصلةً في الاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية، ممَّا يتعذّر معه استخلاصُ بيانات عن عدد الفتيات المشاركات في الاتجار بالمخدّرات.
    El Secretario General Adjunto de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias agradecería enormemente la participación de los Estados Miembros en el cuestionario de 2009. UN ويرجو وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات ممتناً مساعدة الدول الأعضاء في استيفاء استقصاء عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus