"el cultivo de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زراعة خشخاش
        
    • بزراعة خشخاش
        
    • زراعة نبات
        
    • زراعة نبتة
        
    • تراجعت زراعة
        
    • وتشكل زراعة
        
    • لزراعة خشخاش
        
    Según el Estudio, en 2010 el cultivo de la adormidera permaneció a los niveles de 2009, mientras que la producción de opio se redujo a la mitad. UN ووجدت هذه الدراسة أن زراعة خشخاش الأفيون في عام 2010 لا تزال في مستويات عام 2009، في حين انخفض إنتاج الأفيون إلى النصف.
    Observando que continúan las exportaciones en gran escala de semilla de adormidera desde países en los que está prohibido el cultivo de la adormidera, UN وإذ يلاحظ أن بذور الخشخاش لا تزال تصدر على نطاق واسع من بلدان تحظر فيها زراعة خشخاش اﻷفيون،
    El PNUFID prestó asistencia al Gobierno en la formulación de una estrategia programática amplia de seis años para eliminar el cultivo de la adormidera. UN وساعد اليوندسيب الحكومة على صوغ استراتيجية برنامجية شاملة سداسية اﻷعوام للقضاء على زراعة خشخاش اﻷفيون.
    2. Insta a todos los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que prohíban el cultivo de la adormidera de conformidad con el artículo 22 de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, o a que permitan el cultivo de la adormidera para fines que excluyan la producción de opio, tomando todas las medidas necesarias previstas en el artículo 25 de la Convención de 1961; UN ٢ - يحث جميع الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد أن تحظر زراعة خشخاش اﻷفيون وفقا للمادة ٢٢ من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١ ، أو أن تسمح بزراعة خشخاش اﻷفيون ﻷغراض غير انتاج اﻷفيون ، مع اتخاذ جميع التدابير الضرورية على النحو المنصوص عليه في المادة ٥٢ من اتفاقية سنة ١٦٩١ ؛
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el cultivo de la adormidera UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة زراعة خشخاش الأفيون
    Se expresó un firme apoyo a la iniciativa adoptada por el PNUFID para vigilar el cultivo de la adormidera. UN وجرى التعبير عن دعم قوي للمبادرة التي اتخذها اليوندسيب لرصد زراعة خشخاش الأفيون.
    Hizo referencia al funcionamiento del sistema de tratados internacionales, en particular con respecto a la situación en el Afganistán, donde se reanudaba el cultivo de la adormidera. UN وأشار الى سريان نظام المعاهدات الدولية، وخصوصا فيما يتعلق بالوضع في أفغانستان، حيث بدأت تستأنف زراعة خشخاش الأفيون.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el cultivo de la adormidera: proyecto de resolución revisado UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة زراعة خشخاش الأفيون: مشروع قرار منقح
    Informe del Director Ejecutivo sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el cultivo de la adormidera UN تقرير المدير التنفيذي بشأن تعزيز التعاون الدولي على مكافحة زراعة خشخاش الأفيون
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el cultivo de la adormidera UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة زراعة خشخاش الأفيون
    Las mejores condiciones de vida de que gozan los beneficiarios del proyecto han contribuido a reducir en un 30% aproximadamente el cultivo de la adormidera en la zona del proyecto. UN وأسهم تحسين أحوال معيشة المستفيدين من المشروع إلى انخفاض زراعة خشخاش الأفيون بنحو 30 في المائة في منطقة المشروع.
    el cultivo de la adormidera disminuyó en la República Democrática Popular Lao y en Myanmar. UN وانخفضت زراعة خشخاش الأفيون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار.
    Desde 1996, el cultivo de la adormidera ha disminuido un 73%. UN ومنذ عام 1996، انخفضت زراعة خشخاش الأفيون بنسبة 73 في المائة.
    el cultivo de la adormidera y la producción de estupefacientes en el Afganistán sigue siendo una de las principales preocupaciones de mi Gobierno. UN ما زالت زراعة خشخاش الأفيون وإنتاج العقاقير المخدرة في أفغانستان شاغلا رئيسيا لحكومتي.
    En primer lugar, el cultivo de la adormidera se concentra en ciertas regiones geográficas del país. UN فأولا، تتركز زراعة خشخاش الأفيون في بعض المناطق الجغرافية من البلد.
    Tomando nota con preocupación, sin embargo, de los informes de que es posible que en 2006 aumente el cultivo de la adormidera, en particular en determinadas provincias del Afganistán, UN وإذ يلاحظ بقلق، رغم ذلك، ما أُبلغ عنه من احتمال أن يشهد عام 2006 زيادات في زراعة خشخاش الأفيون، خصوصا في مقاطعات معيّنة من أفغانستان،
    Tomando nota con preocupación, sin embargo, de los informes de que es posible que en 2006 aumente el cultivo de la adormidera, en particular en determinadas provincias del Afganistán, UN وإذ يلاحظ بقلق، رغم ذلك، ما أُبلغ عنه من احتمال أن يشهد عام 2006 زيادات في زراعة خشخاش الأفيون، خصوصا في مقاطعات معيّنة من أفغانستان،
    2. Insta a todos los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que prohíban el cultivo de la adormidera de conformidad con el artículo 22 de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, o a que permitan el cultivo de la adormidera para fines que excluyan la producción de opio, tomando todas las medidas necesarias previstas en el artículo 25 de la Convención de 1961; UN ٢ - يحث جميع الدول اﻷعضاء التي لم تحظر بعد زراعة خشخاش اﻷفيون وفقا للمادة ٢٢ من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١، على أن تفعل ذلك أو أن تسمح بزراعة خشخاش اﻷفيون ﻷغراض غير إنتاج اﻷفيون، مع اتخاذ جميع التدابير الضرورية على النحو المنصوص عليه في المادة ٥٢ من اتفاقية سنة ١٦٩١؛
    Por último, los programas regionales y bilaterales de cooperación se han traducido en el éxito de los esfuerzos por reducir el cultivo de la planta de hoja de coca en Venezuela. UN وذكرت أنه بفضل برامج التعاون الإقليمي والثنائي نجحت الجهود الرامية إلى تقليل زراعة نبات الكوكا في فنزويلا.
    14. Protocolo para limitar y reglamentar el cultivo de la adormidera y la producción, el comercio internacional, el comercio al por mayor y el uso del opio. UN بروتوكول تحديد وتنظيم زراعة نبتة الخشخاش وإنتاج اﻷفيون والاتجار به دوليا وبالجملة واستعماله.
    Por lo que respecta a los distritos de la provincia de Qandahar en que estaba previsto ejecutar proyectos especiales, en el distrito de Ghorak descendió el cultivo de la adormidera, pero se incrementó en los de Kakhrez y Majwand. UN وفيما يتعلق بالمقاطعات المستهدفة بمشاريع محددة، تراجعت زراعة اﻷفيون في مقاطعة غوراك ولكنها زادت في مقاطعتي كاخريز وماجواند.
    el cultivo de la oliva y la industria del aceite de oliva aportan aproximadamente el 14% del ingreso agrícola bruto en el territorio palestino ocupado. UN وتشكل زراعة الزيتون وصناعة زيت الزيتون حوالي 14 في المائة من الدخل الزراعي الإجمالي في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En 1999, se completaron los reconocimientos terrestres y aéreos de referencia para el cultivo de la adormidera. UN وفي سنة ٩٩٩١، استكملت أعمال المسوح اﻷرضية والجوية اﻷساسية لزراعة خشخاش اﻷفيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus