"el cumplimiento de las disposiciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الامتثال لأحكام
        
    • الوفاء بمتطلبات القرارين
        
    • التقيد بأحكام
        
    • في تنفيذ بنود
        
    • وفاء بأحكام
        
    La Comisión también puede llevar a cabo inspecciones in situ para garantizar el cumplimiento de las disposiciones de la Ley de información sobre transacciones financieras. UN ولجنة الامتثال مخولة أيضا بمهمة إجراء عمليات تفتيش في الموقع لضمان الامتثال لأحكام قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية.
    El Inspector de proveedores de servicios financieros y empresariales está autorizado para realizar inspecciones anualmente con el fin de velar por el cumplimiento de las disposiciones de la Ley. UN ويتمتع المفتش على مقدمي الخدمات المالية وخدمات الشركات بسلطة إجراء تفتيش على أساس سنوي لضمان الامتثال لأحكام القانون.
    La Oficina prestó asistencia a los Estados para el cumplimiento de las disposiciones de dichos instrumentos y dio apoyo a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes para supervisar su aplicación. UN وقد ساعد المكتب الدول على الامتثال لأحكام تلك الاتفاقيات ودعم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في رصد تنفيذها.
    Avances logrados por la República Árabe Siria en el cumplimiento de las disposiciones de los documentos EC-M-33/DEC.1 y EC-M-34/DEC.1 UN التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات القرارين EC-M-33/DEC.1 و EC-M-34/DEC.1
    Se ha pedido también a los oficiales administrativos jefes de las misiones que confirmen el cumplimiento de las disposiciones de la política en cuestión. UN وقد طُلب أيضا من كبار الموظفين اﻹداريين للبعثات أن يؤكدوا أنه تم التقيد بأحكام هذه السياسة.
    Fomentar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas; Ayudar a impedir que las ciencias de la vida sean mal utilizadas por terroristas; UN تشجيع الامتثال لأحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية المساعدة في حماية علوم الحياة من إساءة استخدام الإرهابيين
    Debería estudiar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención, en particular las de carácter vinculante. UN وينبغي أن يُعنى بالنظر في مدى الامتثال لأحكام الاتفاقية وخصوصا الأحكام الإلزامية منها.
    Dadas las circunstancias, garantizar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención no resulta sencillo. UN وليس من السهل في مثل هذه الظروف كفالة الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    109. Se deberían tomar medidas, como cuestión de urgencia, para asegurar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 109- ينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لضمان الامتثال لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Aparte de asegurar el cumplimiento de las disposiciones de la legislación correspondiente, también se revisa cuidadosamente el estado de todos los solicitantes en el Registro Nacional de Población (NPR) antes de emitir el documento de identidad. UN وبالإضافة إلى كفالة الامتثال لأحكام التشريعات المعنية، تجري بدقة، قبل إصدار وثائق الهوية، مضاهاة أوضاع جميع مقدمي الطلبات بالبيانات الواردة في السجل الوطني للسكان.
    El Programa también prestó asistencia a los Estados en el cumplimiento de las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas, que cuentan actualmente con una adhesión prácticamente universal. UN وساعد البرنامج الدول أيضا على الامتثال لأحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، التي انضمت اليها حاليا جميع الدول تقريبا.
    La Ministra responsable de la igualdad entre los géneros ha notificado a las autoridades políticas respectivas que deben adoptar las medidas necesarias para asegurar el cumplimiento de las disposiciones de la ley sobre nombramientos en comisiones y consejos públicos. UN وقد أخطرت الوزيرة المسؤولة عن المساواة بين الجنسين السلطات السياسية المختصة بضرورة اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان الامتثال لأحكام القانون فيما يتعلق بالتعيينات في اللجان العامة والمجالس.
    Si el empleador no puede garantizar el cumplimiento de las disposiciones de protección obligatorias o las condiciones impuestas por la administración, las autoridades competentes prohibirán la actuación de niños en espectáculos públicos. UN وإذا تعذر على أحد أصحاب الأعمال ضمان الامتثال لأحكام وشروط الحماية القانونية التي تفرضها السلطات، فإن السلطات المختصة تحظر مواصلة اشتراك الأطفال في العروض العامة.
    55. La Autoridad Noruega de Inspección del Trabajo, institución pública, es la encargada de vigilar el cumplimiento de las disposiciones de la Ley sobre el entorno laboral. UN 55- وتتولى السلطة النرويجية لتفتيش العمل، وهي مؤسسة عامة، المسؤولية عن رصد الامتثال لأحكام قانون بيئة العمل.
    Uno de los resultados de este diálogo es la idea de aceptación general de que el cumplimiento de las disposiciones de la Convención debe considerarse en el contexto de la cooperación para facilitar la aplicación. UN وتضمنت حصيلة هذا الحوار الإحساس الشائع عموماً بأن الامتثال لأحكام الاتفاقية يجب أن ينظـر لـه في سياق التعاون على تيسير التنفيذ.
    La Relatora Especial ha venido observando y alentando el cumplimiento de las disposiciones de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones desde que se creó el mandato en 1986. UN ويقوم المقرر الخاص برصد وتشجيع الامتثال لأحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد منذ إعلان الولاية في عام 1986.
    Pide el Estado Parte que siga examinando y vigilando el cumplimiento de las disposiciones de la Convención respecto de las mujeres indígenas en todos los sectores y que en su próximo informe proporcione información concreta y analítica y datos desglosados sobre estas cuestiones. UN وتطلب إلى الدولة الطرف مواصلة مراجعة ورصد الامتثال لأحكام الاتفاقية فيما يتعلق بنساء الشعوب الأصلية في جميع القطاعات وتقديم معلومات محددة وتحليلية وبيانات مصنفة بشأن هذه المسائل في تقريرها المقبل.
    Pide el Estado Parte que siga examinando y vigilando el cumplimiento de las disposiciones de la Convención respecto de las mujeres indígenas en todos los sectores y que en su próximo informe proporcione información concreta y analítica de datos desglosados sobre estas cuestiones. UN وتطلب إلى الدولة الطرف مواصلة مراجعة ورصد الامتثال لأحكام الاتفاقية فيما يتعلق بنساء الشعوب الأصلية في جميع القطاعات وتقديم معلومات محددة وتحليلية وبيانات مصنفة بشأن هذه المسائل في تقريرها المقبل.
    Avances logrados por la República Árabe Siria en el cumplimiento de las disposiciones de los documentos EC-M-33/DEC.1 y EC-M-34/DEC.1 UN التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات القرارين EC-M-33/DEC.1 و EC-M-34/DEC.1
    Avances logrados por la República Árabe Siria en el cumplimiento de las disposiciones de los documentos EC-M-33/DEC.1 y EC-M-34/DEC.1 UN التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات القرارين EC-M-33/DEC.1 و EC-M-34/DEC.1
    Asegurar el cumplimiento de las disposiciones de la futura ley habría sido responsabilidad del ombudsman para los derechos de los ciudadanos, sus oficinas plenipotenciarias provinciales y la Comisión para los derechos de los ciudadanos. UN وسوف تقع مسؤولية مراقبة التقيد بأحكام القانون في المستقبل على أمين المظالم المعني بتساوي مركز الرجل والمرأة، ومفوضيه الإقليميين، واللجنة المعنية بتساوي مركز الرجل والمرأة.
    Haciendo hincapié en la importancia de acelerar el cumplimiento de las disposiciones de los acuerdos internacionales sobre la lucha contra la desertificación, la diversidad biológica y el cambio climático, UN ونشير إلى أهمية الإسراع في تنفيذ بنود الاتفاقيات الدولية لمكافحة التصحر والتنوع الحيوي والتغير المناخي.
    El examen del informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General sigue siendo ante todo el cumplimiento de las disposiciones de la Carta. UN وتظل دراسة الجمعية العامة للتقرير السنوي لمجلس اﻷمن وفاء بأحكام الميثاق في المقام اﻷول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus