"el cumplimiento de las normas internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ المعايير الدولية
        
    • امتثالها للمعايير الدولية
        
    • الوفاء بالمعايير الدولية
        
    • التقيد بالقواعد الدولية
        
    • والامتثال للمعايير الدولية
        
    • اﻻمتثال للمعايير الدولية
        
    • الامتثال للقواعد الدولية
        
    • امتثال المعايير الدولية
        
    • التقيد بالمعايير الدولية
        
    • الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية
        
    • للامتثال للمعايير الدولية
        
    • بالامتثال للمعايير الدولية
        
    • امتثاله للمعايير الدولية
        
    • وامتثالهم للمعايير الدولية
        
    • تنفيذها وفق المعايير الدولية
        
    Había que seguir explorando el potencial de los mecanismos nacionales para mejorar el cumplimiento de las normas internacionales vigentes. UN وأعربوا عن ضرورة المزيد من استكشاف إمكانيات الآليات الوطنية لتحسين تنفيذ المعايير الدولية القائمة.
    El Relator Especial tiene un mandato preciso, que es el de vigilar el cumplimiento de las normas internacionales existentes relativas a las salvaguardias y restricciones a la aplicación de la pena de muerte. UN وقالت إن المقرر الخاص لديه تفويض واضح بمراقبة تنفيذ المعايير الدولية القائمة المتصلة بالتحفظات والتقييدات بشأن فرض عقوبة الإعدام.
    La Operación recomienda regularmente al Gobierno medidas concretas para subsanar deficiencias en el cumplimiento de las normas internacionales de Derechos Humanos. UN وتقدم العملية إلى الحكومة بانتظام توصيات محددة لكي تقوم بتصحيح أوجه القصور في امتثالها للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    A pesar de sus distintos niveles de rendimiento en las esferas económica y medioambiental, las alianzas entre esos países pueden facilitar el cumplimiento de las normas internacionales. UN وعلى الرغم من اختلاف مستويات الأداء الاقتصادي والبيئي لهذه البلدان فإن الشراكات فيما بينها يمكن أن تساعدها على الوفاء بالمعايير الدولية.
    1.11 El Comité tiene conciencia de que Guatemala puede haber respondido a todos o algunos de los puntos indicados en los párrafos anteriores en informes o cuestionarios remitidos a otras organizaciones encargadas de supervisar el cumplimiento de las normas internacionales. UN 1-11 تدرك اللجنة أن غواتيمالا ربما تكون قد قدمت إلى منظمات أخرى معنية بالتحقق من التقيد بالقواعد الدولية إجابات على جميع أو بعض النقاط المثارة في الفقرات السابقة، في تقارير أو استبيانات قدمتها إليها.
    :: Evaluaciones periódicas de centros de detención para vigilar el número de detenidos, su situación y sus condiciones de detención a fin de evaluar la eficacia de las medidas de fomento de la capacidad con las autoridades pertinentes y el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos UN :: إجراء تقييمات منتظمة لمراكز الاحتجاز لرصد عدد المحتجزين وحالتهم وظروفهم من أجل تقييم مدى فعالية تدابير بناء القدرات مع السلطات المعنية والامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    24. La Comisión de Derechos Humanos ha solicitado periódicamente a la Relatora Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que vigile el cumplimiento de las normas internacionales vigentes sobre salvaguardias y limitaciones relativas a la aplicación de la pena capital. UN 24- ودأبت لجنة حقوق الإنسان على الطلب إلى المقررة الخاصة المعنية بالإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي أن تقوم برصد تنفيذ المعايير الدولية القائمة حالياً بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بإنزال عقوبة الإعدام.
    En el marco del mecanismo del examen periódico universal de las Naciones Unidas, el Reino Unido ha cabildeado para que otros gobiernos ratifiquen la Convención y el Protocolo Facultativo, y ha expresado su preocupación por el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. UN ومن خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل للأمم المتحدة، ضغطت المملكة المتحدة على الحكومات الأخرى للتصديق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، وأثارت القلق بشأن تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    10. Pide al Relator Especial que continúe vigilando el cumplimiento de las normas internacionales existentes sobre salvaguardias y restricciones para la aplicación de la pena capital teniendo en cuenta los comentarios hechos por el Comité de Derechos Humanos en su interpretación del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como de su segundo Protocolo Facultativo; UN ٠١- ترجو من المقرر الخاص مواصلة رصد تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بفرض عقوبة اﻹعدام، واضعا في اعتباره التعليقات التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في تفسيرها للمادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فضلا عن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق به؛
    30. Como en años anteriores, la Relatora Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias siguió vigilando el cumplimiento de las normas internacionales vigentes sobre salvaguardias y limitaciones relativas a la aplicación de la pena capital. UN 30- وواصلت المقررة الخاصة المعنية بعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي، مثلما فعلت في السنوات السابقة، رصد تنفيذ المعايير الدولية القائمة حالياً بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بفرض عقوبة الإعدام.
    d) La oferta de envío al Estado Parte interesado de uno o más de los miembros del Comité para facilitar el cumplimiento de las normas internacionales o aportar asistencia técnica para el establecimiento de una infraestructura institucional de derechos humanos. UN (د) عرض إيفاد عضو أو أكثر من أعضاء اللجنة إلى الدولة الطرف لتيسير تنفيذ المعايير الدولية أو تقديم المساعدة التقنية لتأسيس هياكل مؤسسية في مجال حقوق الإنسان؛
    Para esto se requiere que los países en desarrollo cuenten con laboratorios de ensayo en los que se puedan ensayar productos y muestras para determinar el cumplimiento de las normas internacionales. UN ويتطلب ذلك أن يكون لدى البلدان النامية مختبرات يمكنها أن تختبر المنتجات والعينات لإثبات امتثالها للمعايير الدولية.
    Se supervisaron los juicios militares y penales celebrados en Abidján y se presentaron informes al Gobierno sobre el cumplimiento de las normas internacionales UN رصد المحاكمات العسكرية والجنائية وتقديم تقارير إلى الحكومة عن مدى امتثالها للمعايير الدولية
    La participación de las Naciones Unidas en un tribunal nacional exigiría normas especiales para la toma de decisiones encaminadas a brindar un marco en el que los magistrados internacionales pudieran asegurar el cumplimiento de las normas internacionales en materia de garantías procesales. UN وستحتاج مشاركة الأمم المتحدة في محكمة وطنية إلى قواعد خاصة لاتخاذ القرار توفر إطارا يمكن من خلاله أن يكفل القضاة الدوليون الوفاء بالمعايير الدولية للمحاكمة وفق الأصول القانونية.
    Además, la ONUDI fomenta el desarrollo de la capacidad para el acceso a los mercados, en esferas como la metrología, los ensayos, la gestión de la calidad, el cumplimiento de las normas internacionales, y la acreditación y certificación. UN وإضافة إلى ذلك، تحفز اليونيدو بناء القدرات من أجل الوصول إلى الأسواق في مجالات من قبيل القياس والاختبار وإدارة النوعية والامتثال للمعايير الدولية والاعتماد وإصدار الشهادات.
    Apartarse de las deliberaciones internacionales sobre el cumplimiento de las normas internacionales significa apartarse de la idea del multilateralismo. UN فالانصراف عن المناقشات الدولية بشأن الامتثال للقواعد الدولية هو انصراف عن فكرة تعددية الأطراف.
    19. Letonia se esfuerza considerablemente por mejorar las condiciones de detención y velar por el cumplimiento de las normas internacionales. UN 19- وتبذل لاتفيا جهوداً كبيرةً في سبيل تحسين ظروف الاحتجاز وضمان امتثال المعايير الدولية.
    Con todo, el cumplimiento de las normas internacionales había de ser voluntario, de conformidad con las condiciones concretas de cada país. UN ومع ذلك فإن التقيد بالمعايير الدولية ينبغي أن يكون طوعيا ومتوقفا على ظروف كل بلد على حدة.
    La UE observa que la ONUDI ha avanzado en el cumplimiento de las normas internacionales de Contabilidad del Sector Público y espera que logre cumplir todas las Normas en 2010, como está previsto. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يلاحظ التقدّم الذي أحرزته اليونيدو في الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ويأمل أن تحقّق المنظمة الامتثال الكامل للمعايير بحلول عام 2010 كما حدّدت في توقّعاتها.
    Los gobiernos deben proteger y promover el cumplimiento de las normas internacionales de igualdad, incluidos los derechos a la propiedad. UN وينبغي أن توفر الحكومات الحماية والتعزيز للامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالمساواة، بما في ذلك حق المرأة في الملكية.
    Estas cuestiones menoscaban la capacidad de los profesionales de esos países de certificar el cumplimiento de las normas internacionales. UN وهذه المسائل تُضعف قدرة ممارسي المهنة في هذه البلدان على تقديم إقرارات إيجابية فيما يتعلق بالامتثال للمعايير الدولية.
    Rogamos formulen observaciones asimismo sobre las denuncias de que la Ley sobre el estatuto personal de la comunidad chiíta legitima las prácticas discriminatorias contra las mujeres, y proporcionen información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para revisar y/o revocar dicha ley a fin de asegurar el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. UN ويرجى أيضاً التعليق على الادعاءات القائلة بأن مشروع قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة يضفي المشروعية على الممارسات التمييزية ضد المرأة، وتقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمراجعة و/أو إلغاء هذا القانون من أجل ضمان امتثاله للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que velara por que se tuviera en cuenta la independencia, la pertenencia a órganos profesionales y el cumplimiento de las normas internacionales de Auditoría cuando se seleccionara a los auditores de los proyectos de ejecución nacional. UN 128 - واتفق الصندوق على ما جاء في توصية المجلس المعاد تأكيدها بأن يكفل إيلاء النظر إلى استقلالية مراجعي الحسابات، وانتسابهم إلى هيئات مهنية، وامتثالهم للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات، لدى اختيار مراجعي حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Debe alentarse a los países que importan recursos animales y vegetales de los pequeños Estados insulares en desarrollo a prestar asistencia a éstos en el mejoramiento de sus servicios y el fortalecimiento de la protección zootécnica y fitosanitaria y los servicios de cuarentena para asegurar el cumplimiento de las normas internacionales. UN وينبغي تشجيع البلدان التي تستورد الموارد الحيوانية والنباتية من الدول الجزرية الصغيرة النامية على مساعدة هذه الدول في تحسين مرافقها وتعزيز حماية حيواناتها ونباتاتها، وخدمات الحجر الصحي فيها، لتأمين تنفيذها وفق المعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus