"el cumplimiento de los compromisos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ الالتزامات الدولية
        
    • الوفاء بالالتزامات الدولية
        
    • الامتثال للالتزامات الدولية
        
    • تحقيق الالتزامات الدولية
        
    • الوفاء بالتزاماتها الدولية
        
    • وبالامتثال للالتزامات الدولية
        
    • تنفيذ التعهدات الدولية
        
    • بالوفاء بالالتزامات الدولية
        
    • التقيد بالالتزامات الدولية
        
    • واحترام الالتزامات الدولية
        
    • لتنفيذ الالتزامات الدولية
        
    Han allanado el camino hacia la responsabilidad mutua en el cumplimiento de los compromisos internacionales en materia de cooperación para el desarrollo y prestación de ayuda. UN لقد مهدت الطريق نحو المساءلة المتبادلة في تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال التعاون الإنمائي وتقديم المعونة.
    Además, los participantes indicaron que los resultados convenidos reflejaban las preocupaciones y prioridades regionales en relación con el cumplimiento de los compromisos internacionales. UN وأشار المشاركون أيضا إلى أن النواتج المتفق عليها تعكس الشواغل والأولويات الإقليمية في تنفيذ الالتزامات الدولية.
    En el nuevo programa de desarrollo se deberían establecer directrices de política para el cumplimiento de los compromisos internacionales vigentes, y se debería pedir un aumentó de los recursos internacionales destinados a financiar el crecimiento económico y el desarrollo. UN وينبغي أن توفر خطة التنمية الجديدة التوجيه السياسي من أجل تنفيذ الالتزامات الدولية القائمة كما ينبغي أن يدعو إلى زيادة الموارد الدولية المخصصة لتمويل النمو الاقتصادي والتنمية.
    No obstante, es verdad también —y no constituye un motivo de júbilo, ni mucho menos de satisfacción— que la falta de progreso en el cumplimiento de los compromisos internacionales contraídos en Río es por demás evidente. UN ولكن لا يمكن أيضا إنكار أن النقص في التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات الدولية التي قطعت في ريو واضح وضوح الشمس، وهذا أمر لا يسمح بالتهاون، ناهيك عن الشعور بالابتهاج.
    Considerar que el libre mercado es la panacea para resolver los problemas económicos y sociales no sólo es un error sino también un intento de eludir el cumplimiento de los compromisos internacionales sobre desarrollo. UN فالاعتقاد بأن السوق الحرة هي العلاج الناجع لكل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية لم يكن خطأ فحسب، بل محاولة للهروب من الوفاء بالالتزامات الدولية بالتنمية.
    el cumplimiento de los compromisos internacionales en materia de lucha contra las drogas resulta indispensable para enfrentar este reto. UN إن الامتثال للالتزامات الدولية في مجال الاتجار بالمخدرات أمر لا غنى عنه للتصدي لذلك التحدي.
    el cumplimiento de los compromisos internacionales ha demostrado ser lento. UN 128 - وقد برهن تنفيذ الالتزامات الدولية عن بطئه.
    Ya difícil y problemático en las circunstancias normales de paz, el cumplimiento de los compromisos internacionales en relación con los derechos de las mujeres se complica todavía más en situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera, que aumentan la vulnerabilidad de las mujeres. UN وإذا كان تنفيذ الالتزامات الدولية في الظروف العادية وفي أوقات السلم، الرامية إلى ممارسة المرأة لحقوقها، يواجه العديد من الصعوبات والتحديات، فإن الحال يغدو أكثر تعقيدا في حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي، حيث تصبح المرأة أشد ضعفا.
    Asesoramiento a autoridades gubernamentales sobre los requisitos oficiales de presentación de informes a las Naciones Unidas y a órganos regionales de derechos humanos sobre el cumplimiento de los compromisos internacionales de la República Democrática del Congo en materia de derechos humanos UN إسداء المشورة إلى السلطات الحكومية بشأن مقتضيات تقديم التقارير الرسمية إلى الأمم المتحدة وهيئات حقوق الإنسان الإقليمية بشأن تنفيذ الالتزامات الدولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال حقوق الإنسان
    Siempre hemos propugnado el establecimiento de un mecanismo de vigilancia y evaluación de los objetivos de desarrollo del Milenio para dar seguimiento a los progresos de países específicos y seguir de cerca el cumplimiento de los compromisos internacionales. UN وما برحنا نطالب بإنشاء آلية لرصد وتقييم الأهداف الإنمائية للألفية بغية قياس التقدم الذي تحرزه بلدان بعينها ورصد تنفيذ الالتزامات الدولية.
    Decidir a propuesta del Presidente, sobre la utilización de las fuerzas armadas del país en el cumplimiento de los compromisos internacionales en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad. UN اتخاذ قرار، بناء على اقتراح رئيس الجمهورية، باستخدام قوات البلد المسلحة في تنفيذ الالتزامات الدولية إزاء حفظ السلام والأمن؛
    En el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015, es imprescindible reforzar la prevención de las violaciones de los derechos humanos mediante el cumplimiento de los compromisos internacionales en materia de derechos humanos y el establecimiento de mecanismos competentes en los planos nacional e internacional. UN وفي سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، من الأهمية بمكان تعزيز منع انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق تنفيذ الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان وإنشاء آليات ذات صلة على المستويين الوطني والدولي.
    Participó en esta conferencia personal de Gobierno y de organizaciones no gubernamentales de 16 países insulares del Pacífico, para examinar las deficiencias y superposiciones de los programas regionales, así como los progresos en el cumplimiento de los compromisos internacionales. UN وجمع المؤتمر بين موظفين حكوميين وغير حكوميين من 16 بلدا من بلدان جزر المحيط الهادئ لبحث الثغرات والتداخلات في البرامج الإقليمية ولبحث التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات الدولية.
    :: Velar por el cumplimiento de los compromisos internacionales que el país ha suscrito en materia de género y realizar y ejecutar, dentro de sus posibilidades financieras, los convenios internacionales de cooperación vinculados a dicho cumplimiento. UN :: العمل على الوفاء بالالتزامات الدولية التي دخل فيها البلد في المجال الجنساني وعلى القيام، في حدود إمكانياته المالية، بإعمال وتنفيذ اتفاقيات التعاون الدولية المتصلة بهذا الوفاء.
    La Alianza, fundada en 2003, facilita el intercambio de experiencias entre sus miembros, al tiempo que selecciona y apoya diversas actividades de restauración del paisaje forestal y promueve el cumplimiento de los compromisos internacionales sobre los bosques. UN وتُيَسِّر الشراكة، التي انطلقت عام 2003، تبادل الخبرات فيما بين الأعضاء، وتعمل في نفس الوقت على تحديد ودعم أنشطة استعادة هيئة الغابات، وكذلك الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال الغابات.
    El Estado de El Salvador promueve el cumplimiento de los compromisos internacionales adquiridos, con la finalidad de adoptar medidas efectivas para prevenir y contrarrestar situaciones que vulneren o constituyan una amenaza a la seguridad nacional, regional y mundial, como son entre otras, las armas nucleares, biológicas y químicas. UN تشجع دولة السلفادور الامتثال للالتزامات الدولية من أجل كفالة اعتماد تدابيـر فعالة لمنع ومكافحة الانتهاكات أو التهديدات للأمن الوطني والإقليمي والدولي، من قبيل الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    El Estado de El Salvador promueve el cumplimiento de los compromisos internacionales adquiridos, con la finalidad de adoptar medidas efectivas para prevenir y contrarrestar situaciones que atenten o vulneren la seguridad nacional, regional y mundial. UN تشجع السلفادور الامتثال للالتزامات الدولية من أجل اعتماد تدابيـر فعالة لمنع ومكافحة التهديدات المحدقة بالأمن الإقليمي والدولي ومكافحتها.
    En la cumbre también se dotó al Foro para la Colaboración en África con los principios convenidos dentro de un marco conjunto con miras a garantizar el cumplimiento de los compromisos internacionales y africanos con el continente. UN وهي توفر أيضا لمحفل الشراكة الأفريقية مبادئ إطار الشراكة لضمان تحقيق الالتزامات الدولية والأفريقية للقارة.
    La participación está respaldada por la aplicación en el país de un conjunto de regulaciones, leyes y normas nacionales que, junto con las instituciones pertinentes, hacen posible el cumplimiento de los compromisos internacionales adquiridos y ejecutan la decisión soberana del pueblo cubano de luchar decididamente por la eliminación total de todas las armas de exterminio en masa. UN وهي تترجم مشاركتها تلك بتنفيذ رزمة من القوانين والأنظمة والمعايير الوطنية التي تتيح لكوبا، إلى جانب الأجهزة المختصة، الوفاء بالتزاماتها الدولية وتفعيل القرار السيادي للشعب الكوبي السعي بكل عزم إلى إزالة كامل أسلحة الدمار الشامل.
    El país está comprometido con la solución pacífica de las controversias, la primacía del derecho internacional, la promoción y defensa irrestricta de los derechos humanos y el cumplimiento de los compromisos internacionales, todo de conformidad con la Carta. UN وقالت إن بلدها ملتزم بالتسوية السلمية للمنازعات، وبأولوية القانون الدولي، وبتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها بصورة غير مقيدة، وبالامتثال للالتزامات الدولية وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Por tanto, acogemos con beneplácito el debate de hoy, que tiene por objetivo determinar los retos y las soluciones que respaldan el cumplimiento de los compromisos internacionales y fortalecen el desarrollo, la seguridad y los derechos humanos. UN من هنا نرحب بمناقشة اليوم التي تهدف إلى تحديد التحديات والحلول التي تدعم تنفيذ التعهدات الدولية وتعزز التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    Se ha dado un paso de avance en la promoción de la rendición de cuentas en relación con el cumplimiento de los compromisos internacionales contraídos en la esfera de la cooperación para el desarrollo. UN وتشكّل هذه المشاركة خطوة إلى الأمام في تعزيز المساءلة فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات الدولية في مجال التعاون الإنمائي.
    Ello exige el cumplimiento de los compromisos internacionales contraídos para intentar resolver los problemas en los ámbitos de la energía, los alimentos, el medio ambiente, la economía y financieros. UN وهذا يستدعي التقيد بالالتزامات الدولية إزاء الطاقة والأغذية والتحديات البيئية والاقتصادية والمالية.
    2007: Consultor de la Vicepresidencia del Gobierno de Guatemala para las cuestiones indígenas y el cumplimiento de los compromisos internacionales UN 2007: خبير استشاري لدى نائب رئيس وزراء غواتيمالا فيما يخص قضايا الشعوب الأصلية واحترام الالتزامات الدولية
    La cooperación también era fundamental para el cumplimiento de los compromisos internacionales respecto de la promoción de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer en el marco de los procesos de paz y los procesos electorales. UN ويعد مثل هذا التعاون أيضا أساسيا لتنفيذ الالتزامات الدولية بالنهوض بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في إطار عمليات السلام والعمليات الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus