Comprensiblemente, el progreso en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio varía de una región a otra. | UN | ومن الواضح أن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتفاوت من منطقة لأخرى. |
También se examinará la forma en que la aplicación de los objetivos, las metas y los plazos acordados en la Cumbre apoya el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي ستخضع للمناقشة سبل دعم العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إنجاز الأهداف والغايات والأطر الزمنية المتفق عليها في مؤتمر القمة. |
Hasta ahora, el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio sigue siendo el mayor desafío a que debe hacer frente la comunidad internacional. | UN | وحتى الآن، ما زال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أكبر تحد يواجه المجتمع الدولي. |
Esos indicadores contribuirán también a supervisar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | وستسهم أيضا هذه المؤشرات في رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Los logros alcanzados hasta la fecha en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio se deben, en gran parte, a la acción de las legislaturas. | UN | النجاح الذي تحقق حتى الآن في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية مدين لهم بالفعل بأشياء كثيرة. |
Marcha hacia el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
Es evidente que el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio es importante para prácticamente todas las regiones del mundo. | UN | ومن الواضح أن مهمة تحقيق الأهداف الإنمائية لقمة الألفية ذات صلة بكل مناطق العالم. |
El terrorismo es un impedimento importante para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والإرهاب يشكل عقبة خطيرة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية لقمة الألفية. |
Esa iniciativa será una oportunidad única para realizar un examen cabal de los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسوف تكون تلك المبادرة فرصة فريدة لاستعراض شامل للتقدم المحرز على طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La comunidad internacional debe garantizar que todos esos instrumentos se utilicen directamente para lograr el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y sean suficientemente ambiciosos. | UN | وينبغي أن يكفل المجتمع الدولي توجيه جميع تلك الأدوات توجيها مباشرا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تكون تلك الأدوات طموحة بما يكفي. |
Las declaraciones han puesto de manifiesto cómo el desarrollo industrial puede contribuir a aliviar la pobreza y ayudar a conseguir el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد سلّطت الكلمات التي أُلقيت الضوء على الكيفية التي يمكن بها للصناعة أن تساهم في الحدّ من الفقر وأن تساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El orador acoge con beneplácito la celebración del foro sobre desarrollo industrial, que examina la función del desarrollo industrial en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقال إنها ترحب بعقد منتدى التنمية الصناعية، الذي ينظر في دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nuestro Grupo considera que ese es el aspecto fundamental para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتنظر البلدان النامية غير الساحلية إلى ذلك الهدف على أنه أهم الجوانب الأساسية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Consejo debe reformarse para que pueda evaluar los progresos de cada país en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي أن يتم إصلاح مجلس الأمن كيما يتمكن من تقييم ما تحرزه البلدان فرادى من تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno han analizado hace unos días el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio a los que se comprometieron en el año 2000. | UN | قبل بضعة أيام، قام رؤساء الدول أو الحكومات باستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، التي تم اعتمادها عام 2000. |
Asimismo, las comisiones regionales pueden contribuir a crear asociaciones y supervisar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio desde una perspectiva regional. | UN | علاوة على ذلك، يمكن للجان الإقليمية أن تساعد في بناء الشراكات ورصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من منظور إقليمي. |
A fin de evitar las dificultades que se produjeron en el decenio de 1980, deben adoptarse mecanismos claros que faciliten el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتفاديا للصعوبات التي ووجهت في الثمانينات، ينبغي وضع آليات واضحة لتسهيل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Su Asociación está absolutamente dispuesta a proseguir su cooperación con la ONUDI para lograr el cumplimiento de los objetivos de desarrollo. | UN | وقالت إن رابطتها حريصة على مواصلة تعاونها مع اليونيدو في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية. |
el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio dependerá de que las Naciones Unidas sean todavía más eficaces e independientes. | UN | بل إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيتوقف على زيادة فعالية الأمم المتحدة وكفاءتها. |
Entre las muchísimas y trágicas consecuencias de esta desigualdad figura el efecto adverso que tiene en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويعد المساس بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من بين العواقب المأساوية الكبيرة لانعدام المساواة هذا. |
Sin progresos en la igualdad entre los géneros, no podrá progresarse mucho en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وما لم نتقدم في مسعانا لتحقيق المساواة بين الجنسين، فلن نحرز إلاّ تقدما طفيفا نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
De hecho, las cuestiones de África plantean un grave desafío a las Naciones Unidas, tanto para el logro de la paz y la seguridad como para el fomento del desarrollo, incluso para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي الواقع إن قضايا أفريقيا تشكل تحديات خطيرة للأمم المتحدة سواء في تحقيق السلام والأمن أو في تعزيز التنمية، بما في ذلك الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Destacó que era fundamental reconocer que la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo era una condición necesaria para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأكدت أن من الأساسي الإقرار بأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي شرط ضروري لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Hadassah está firmemente empeñada en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio en todo el mundo. | UN | وهاداسا ملتزمة بدرجة كبيرة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أنحاء العالم. |
FORO SOBRE " LA FUNCIÓN DEL DESARROLLO INDUSTRIAL EN el cumplimiento de los objetivos de desarrollo DEL MILENIO " (GC.10/13) | UN | دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية (ملتقى) (GC.10/13) |
el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio requiere prestar especial atención a los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب إيلاء عناية خاصة لحقوق الشعوب الأصلية. |
Queremos aprovechar esta tribuna para alertar también sobre otros aspectos que dificultan el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como el avance y el progreso de nuestras naciones. | UN | غير أننا نود أن نستغل هذا المنتدى لتسليط الضوء على عوامل أخرى تحبط إحراز الأهداف الإنمائية للألفية وتعيق تقدم أممنا. |
Por ello, la mayoría de esos países ya se encuentran rezagados en el calendario para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos y metas del Programa de Acción. | UN | ومعظم هذه البلدان تخلَّف فعلاً فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف وغايات برنامج العمل. |
Al igual que en Guatemala, los daños causados al medio ambiente provocaron una pérdida de bienes que retrasará el crecimiento y afectará negativamente el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لغواتيمالا، تسبب الضرر البيئي في خسارة في الأصول ستكون عنصرا مناوئا للنمو، وستؤثر سلبا في الجهود الرامية إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية. |
Los objetivos de ese plan son contribuir a la reforma y coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas, mejorando la función catalizadora y de coordinación de ONU-Hábitat en la supervisión y aplicación del Programa de Hábitat y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وتتمثل أهداف هذه الخطة في المساهمة في جهود الإصلاح والتنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها من خلال تعزيز الدور التآزري والتنسيقي لموئل الأمم المتحدة في رصد وتنفيذ خطة عمل الموئل وما يتصل بذلك من الغايات الإنمائية المعتمدة دوليا. |
También se reconoció que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) había resultado útil para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأُقِرَّ أيضا بثبوت أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مفيدة في تنفيذ تلك الأهداف. |