"el cumplimiento de los tratados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الامتثال للمعاهدات
        
    • تنفيذ المعاهدات
        
    • بالامتثال للمعاهدات
        
    • الامتثال لمعاهدات
        
    • بتطبيق اﻻتفاقية
        
    • بالامتثال لمعاهدات
        
    • الوفاء بالمعاهدات
        
    • بتنفيذ المعاهدات
        
    Otros afirman que, en la esfera del desarme, el Consejo debe vigilar el cumplimiento de los tratados multilaterales. UN ويرى آخرون أن المجلس، في ميدان نزع السلاح، ينبغي أن يراقب الامتثال للمعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    Los relatores especiales eran indispensables para supervisar y promover el cumplimiento de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وأكدت ما لدور المقررين الخاصين من أهمية جوهرية في رصد وتعزيز الامتثال للمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Irlanda apoya a las instituciones multilaterales encargadas de verificar y propugnar el cumplimiento de los tratados. UN ونعمل لدعم المؤسسات المتعددة الأطراف المكلفة بالتحقق من الامتثال للمعاهدات ودعمها.
    - Preparación y difusión de los informes periódicos destinados a los Comités encargados de supervisar el cumplimiento de los tratados internacionales y regionales de derechos humanos. UN إعداد ونشر التقارير الدورية الموجهة إلى لجان رصد تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    La secretaría tuvo en cuenta asimismo los principios comunes del derecho internacional relacionados con el cumplimiento de los tratados internacionales. UN كما وضعت الأمانة في الاعتبار المبادئ العامة للقانون الدولي المتصلة بالامتثال للمعاهدات الدولية.
    Además, participó en la elaboración de legislación crucial con el fin de garantizar el cumplimiento de los tratados internacionales de derechos humanos en que Camboya es Parte. UN وشارك أيضاً في وضع تشريعات أساسية بغية ضمان الامتثال لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية التي باتت كمبوديا طرفاً فيها.
    De hecho, velar por el cumplimiento de los tratados es de suma importancia para los Estados partes. UN إن كفالة الامتثال للمعاهدات تكتسي حقا أهمية قصوى للدول الأطراف.
    :: Cooperar con los órganos pertinentes creados en virtud de tratados tanto para supervisar el cumplimiento de los tratados internacionales como para reformar esos órganos; UN :: التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المعنية المنشأة بمعاهدات في الإشراف على الامتثال للمعاهدات الدولية وإصلاح هذه الهيئات على حد سواء
    Las observaciones y recomendaciones que hizo el Comité Consultivo al respecto se referían, sobre todo, a los miembros de los órganos encargados de supervisar el cumplimiento de los tratados. UN وترى اللجنة الاستشارية أن ما قدمته من تعليقات وتوصيات بشأن هذا الموضوع ينطبق انطباقا أكبر على أعضاء الهيئات التي تشرف على الامتثال للمعاهدات.
    el cumplimiento de los tratados internacionales es uno de los aspectos más importantes de la seguridad internacional. UN ٢٦ - إن الامتثال للمعاهدات الدولية واحد من أهم جوانب اﻷمن الدولي.
    El Comité está interesado en saber en qué estriba la diferencia entre las protecciones contempladas en la Carta de Derechos y Libertades y las del Pacto, y la función de la Comisión de Derechos Humanos en el cumplimiento de los tratados internacionales. UN وأضافت قائلة أن اللجنة مهتمة بمعرفة مواضع نشأت الفجوات بين ميثاق الحقوق والحريات وبين أشكال الحماية الواردة في العهد، ومعرفة الدور الذي تقوم به لجنة حقوق الإنسان في تأمين الامتثال للمعاهدات الدولية.
    Dinamarca considera que la legislación nacional y de la Unión Europea garantiza el cumplimiento de los tratados multilaterales básicos en materia de no proliferación. UN تعتبر الدانمرك أن التشريع الوطني والتشريع الصادر عن الاتحاد الأوروبي يكفلان الامتثال للمعاهدات المتعددة الأطراف الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار.
    Australia respalda firmemente las iniciativas destinadas a prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa mediante el cumplimiento de los tratados multilaterales de control de armas. UN تعد أستراليا من البلدان التي تؤيد بقوة الجهود المبذولة من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وذلك من خلال الامتثال للمعاهدات المتعددة الأطراف في مجال الحد من الأسلحة.
    Ha llegado el momento de considerar la posibilidad de crear una estructura más integrada para establecer normas ambientales, debatir cuestiones científicas y supervisar el cumplimiento de los tratados. UN فقد آن الأوان الآن للتفكير في إنشاء هيكل أكثر تكاملا من أجل وضع المعايير البيئية، والمناقشة العلمية ورصد الامتثال للمعاهدات.
    Dichas medidas, que de por sí ya revisten gran importancia, podrían complementar las normas en vigor del derecho internacional en materia espacial y podrían utilizarse para verificar el cumplimiento de los tratados ya existentes y los nuevos. UN وهذه التدابير هامة في حد ذاتها كما يمكنها أن تستكمل قواعد القانون الدولي للفضاء الذي أصبح ساريا الآن، ويمكن استخدامها للتحقق من الامتثال للمعاهدات القائمة حاليا والمعاهدات الجديدة.
    Velar por el cumplimiento de los tratados y convenios internacionales suscritos por España en materia de Derechos Humanos; UN ضمان تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي وقّعت عليها إسبانيا في مجال حقوق الإنسان؛
    Es necesario mejorar la aplicación y el cumplimiento de los tratados internacionales en la esfera del desarrollo sostenible. UN ٦٩ - ويتعين إدخال مزيد من التحسينات في تنفيذ المعاهدات الدولية في مجال التنمية المستدامة والامتثال لها.
    Gracias al intercambio de experiencias nacionales en ese ámbito, los Estados Miembros podrán impulsar el entendimiento mutuo y promover el cumplimiento de los tratados internacionales. UN يمكن للدول الأعضاء، بتشاطر التجارب الوطنية في ذلك المجال، أن تعزز التفاهم وأن تنهض بالامتثال للمعاهدات الدولية.
    Además, los Estados Unidos consideran que convendría centrarse en los esfuerzos internacionales para potenciar el cumplimiento de los tratados sobre limitación de armamentos, no proliferación y desarme. UN كذلك ترى الولايات المتحدة أنه ينبغي التركيز على الجهود الدولية لتعزيز الامتثال لمعاهدات تحديد السلاح وعدم الانتشار ونزع السلاح.
    :: Prestación de asistencia técnica, en colaboración con el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas (UNMAS), a la Comisión Nacional de Lucha Contra la Proliferación de Armas Pequeñas y Armas Ligeras en relación con el cumplimiento de los tratados internacionales de desarme, incluida la Convención sobre Ciertas Armas Convencionales (1980) UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة فيما يتعلق بالامتثال لمعاهدات نزع السلاح الدولية بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، وذلك بالتعاون مع دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام
    Por otro lado, la forma en que los conflictos armados internos afecten a la aplicación de los tratados internacionales puede diferir sustancialmente del modo en que impidan el cumplimiento de los tratados internacionales. UN ومن الناحية الأخرى، فإن طريقة تأثير النزاعات المسلحة الداخلية على تطبيق المعاهدات الدولية يمكن أن تختلف اختلافا كبيرا عن الطريقة التي عرقلت بها الوفاء بالمعاهدات الدولية.
    También presume, con referencia al proyecto de Constitución, que no habrá problema en relación con el cumplimiento de los tratados multilaterales, especialmente los vinculados con el Pacto. UN وافترض أيضا، بالإشارة إلى مشروع الدستور، أنه لن تكون هناك مشكلة فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات المتعددة الأطراف، ولا سيما تلك المرتبطة بالعهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus