"el cumplimiento efectivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنفيذ الفعال
        
    • الامتثال الفعال
        
    • الأداء الفعال
        
    • الإنفاذ الفعال
        
    • للتنفيذ الفعال
        
    • تنفيذاً فعالاً
        
    • التنفيذ الفعلي
        
    • تنفيذا فعالا
        
    • أداء فعالا
        
    • التطبيق الفعال
        
    • تنفيذا فعليا
        
    • بالتنفيذ الفعال
        
    • واﻹعمال الفعلي
        
    • وإنفاذها بصورة فعالة
        
    • إنفاذها الفعال
        
    Así pues, el cumplimiento efectivo del mandato del Grupo depende exclusivamente del Grupo y del pleno e incondicional apoyo de los Estados. UN وبالتالي فإن التنفيذ الفعال لولاية الفريق ترتكز تماما على الفريق وعلى الدعم الكامل غير المقيد الذي يلقاه من الدول.
    Sin embargo, la coexistencia de múltiples sistemas jurídicos en algunos países sigue impidiendo el cumplimiento efectivo de las obligaciones internacionales. UN ومع ذلك، لا يزال وجود أنظمة قانونية متعددة في بعض البلدان يحول دون التنفيذ الفعال للالتزامات الدولية.
    Un servicio de auditoría supervisaría el cumplimiento efectivo de estas condiciones, y se emitió una póliza de seguros para garantizar el cumplimiento de las obligaciones acordadas. UN وستؤمن إدارة مراجعة الحسابات الامتثال الفعال لهذين الشرطين وقد صدرت بوليصة تأمين لضمان استيفاء الالتزامات المتفق عليها.
    El papel de la Asamblea General también debe revitalizarse para garantizar el cumplimiento efectivo de su mandato, especialmente en lo referente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي أيضا تنشيط دور الجمعية العامة لكفالة الأداء الفعال لولايتها، ولا سيما فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    El programa centrará su atención esencialmente en el cumplimiento efectivo de la ley mediante medidas de prevención, detección y represión. UN وسيركز البرنامج أساسا على الإنفاذ الفعال للقانون من خلال المنع والكشف والقمع.
    A este respecto, reiteraron la necesidad de que los países desarrollados demostraran voluntad política para el cumplimiento efectivo de los compromisos que habían asumido en el Programa 21 en la esfera de los recursos financieros. UN وفي هذا الصدد، كرروا تأكيد ضرورة توفر اﻹرادة السياسية لدى البلدان المتقدمة النمو للتنفيذ الفعال لالتزاماتها الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ في مجال الموارد المالية.
    El propósito del artículo es proporcionar previsibilidad en la esfera del acceso a los mercados a los proveedores de servicios y garantizar el cumplimiento efectivo de los compromisos específicos. UN ويتمثل الهدف من هذه المادة في تزويد موردي الخدمات بالقدرة على التنبؤ بالوصول إلى السوق وضمان تنفيذ الالتزامات المحددة تنفيذاً فعالاً.
    Sin embargo, la coexistencia de múltiples sistemas jurídicos en algunos países sigue impidiendo el cumplimiento efectivo de las obligaciones internacionales. UN ومع ذلك، لا يزال وجود أنظمة قانونية متعددة في بعض البلدان يحول دون التنفيذ الفعال للالتزامات الدولية.
    El Gobierno del Líbano y la Liga Arabe tomaron medidas inmediatamente para velar por el cumplimiento efectivo de la decisión. UN وقامت حكومة لبنان والجامعة العربية باتخاذ إجراء فوري لضمان التنفيذ الفعال لهذا القرار.
    El Representante Especial instó al Gobierno y a las autoridades a que garantizasen el cumplimiento efectivo de las leyes relacionadas con la trata de personas. UN وقد حث الممثل الخاص الحكومة والسلطات على ضمان التنفيذ الفعال للقوانين المتصلة بالاتجار بالأشخاص.
    el cumplimiento efectivo del acuerdo debería tener un efecto positivo, no sólo en el desarrollo de Zimbabwe, sino también del África meridional y de la región africana en general. UN ومن شأن التنفيذ الفعال لهذا الاتفاق أن يحدث أثرا إيجابيا لا على التطورات في زمبابوي فحسب، بل على الجنوب الأفريقي وعلى المنطقة الأفريقية الواسعة كذلك.
    También se han celebrado talleres de sensibilización para todos los directores y docentes de las escuelas, a fin de garantizar el cumplimiento efectivo del programa. UN وجرى توعية جميع مديري المدارس والمدرسين، عن طريق تنظيم حلقات عمل، من أجل ضمان التنفيذ الفعال للبرنامج.
    Por consiguiente, instaron a los Estados a que proporcionaran más recursos para asegurar el cumplimiento efectivo del calendario. UN وبناء على ذلك، دعوا الدول إلى توفير موارد إضافية لكفالة التنفيذ الفعال للجدول الزمني.
    En particular, se solicita aclaración del significado de los términos " velar " o " procurar " (ensure), " lograr que se cumplan " o " asegurar el cumplimiento " (securing compliance) y " lograr el cumplimiento efectivo " (secure effective compliance). UN ومن المطلوب بوجه خاص إيضاح مدلول كلمة ' ' ضمان`` وعبارتي ' ' تأمين الامتثال`` و ' ' ضمان الامتثال الفعال``؛
    Sin embargo, el proyecto de artículo 43 relativo a las medidas para asegurar el cumplimiento efectivo de la obligación de reparación plantea más dudas de las que resuelve. UN بيد أن مشروع المادة 43 المتعلقة بكفالة الأداء الفعال للالتزام بالجبر يثير من الأسئلة أكثر مما يجيب عليها.
    :: Asegurando el cumplimiento efectivo a través de la Unidad de Control del ANCEX: el control y la vigilancia regulares de los exportadores, intermediarios, productores y usuarios de artículos estratégicos. UN :: ضمان الإنفاذ الفعال عن طريق وحدة الرقابة التابعة للوكالة الوطنية للرقابة على الصادرات، والرقابة والرصد المنتظم للمصدرين والسماسرة والمنتجين ومستخدمي السلع الاستراتيجية.
    Italia confirma su cabal apoyo al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y a la aceptación universal de su Acuerdo de salvaguardias amplias y el Protocolo Adicional como norma de verificación y como instrumento esencial para el cumplimiento efectivo de los objetivos de no proliferación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتؤكد إيطاليا دعمها الكامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وللقبول العالمي لاتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي باعتبارهما معيار التحقق وأداة أساسية للتنفيذ الفعال لأهداف معاهدة عدم الانتشار.
    C. Factores y dificultades que obstaculizan el cumplimiento del Pacto 336. El Comité observa que no hay factores o dificultades significativos que obstaculicen el cumplimiento efectivo del Pacto en el Estado Parte. UN 336- تلاحظ اللجنة عدم وجود عوامل أو صعوبات تذكر تحول دون تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في الدولة الطرف.
    Los países en desarrollo no quieren compromisos nuevos, sino el cumplimiento efectivo de los ya existentes. UN البلدان النامية لا تريد التزامات جديدة ولكنها تريد التنفيذ الفعلي للالتزامات القائمة.
    El reto es asegurar el cumplimiento efectivo de dicha norma. UN ويتمثل التحدي في ضمان تنفيذ هذا الحكم تنفيذا فعالا.
    :: El aumento de la confianza de los donantes mediante el cumplimiento efectivo/eficiente del programa de trabajo y de ejecución de proyectos del INSTRAW UN :: زيادة ثقة الجهات المانحة من خلال التطبيق الفعال والكفؤ لبرنامج عمل المعهد وتنفيذ مشاريعه
    Deberán designarse las autoridades competentes que se encargarán de supervisar a los bancos y demás instituciones financieras para garantizar el cumplimiento efectivo de todos esos requisitos. UN كما ينبغي تعيين سلطات مختصة تتولى الاشراف على المصارف وسائر المؤسسات المالية ضمانا لتنفيذ جميع المتطلبات تنفيذا فعليا.
    Conviniendo también en que el cumplimiento del compromiso estipulado en el párrafo 5 del artículo 4 de la Convención para las Partes que son países desarrollados y las demás Partes desarrolladas incluidas en el anexo II de la Convención es condición indispensable para el cumplimiento efectivo de los compromisos contraídos en virtud de la Convención por las Partes que son países en desarrollo. UN وإذ يقر أيضاً بأن تنفيذ التزام البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها من الأطراف المتقدمة المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية، وفقاً لما جاء في الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية، شرط أساسي لقيام البلدان النامية الأطراف بالتنفيذ الفعال لالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية،
    39. Los gobiernos deben garantizar el respeto, la protección y el fomento de los derechos humanos de la mujer y de la niña, mediante la preparación, la aplicación y el cumplimiento efectivo de políticas y leyes que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ٣٩ - ينبغي للحكومات أن تكفل احترام وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة والفتاة من خلال التنمية والتنفيذ واﻹعمال الفعلي لسياسات وتشريعات تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Los gobiernos deberían velar por que se respeten, se protejan y se promuevan los derechos humanos de las mujeres y las niñas mediante la elaboración, la aplicación y el cumplimiento efectivo de políticas y leyes que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وينبغي للحكومات أن تكفل احترام حقوق الإنسان للمرأة والبنت وصونها وتعزيزها من خلال وضع سياسات وتشريعات تراعي نوع الجنس وتطبق هذه السياسات والتشريعات وإنفاذها بصورة فعالة.
    En algunos ACR figuran disposiciones sobre la aplicabilidad, el contenido y/o el cumplimiento efectivo de las normas de la competencia únicamente en relación con las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las partes (a veces con la exclusión concomitante de medidas antidumping y/o de derechos compensatorios), mientras que otros contienen esas obligaciones respecto de todas las prácticas comerciales restrictivas. UN ويتضمن بعض اتفاقات التجارة الإقليمية أحكاماً متعلقة بانطباق قواعد المنافسة ومضمونها و/أو إنفاذها الفعال وذلك فقط في حالة الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على التجارة فيما بين الأطراف (مع ما يلازم ذلك أحياناً من استبعاد للإجراءات التصحيحية التجارية المتمثلة في مكافحة الإغراق و/أو فرض الرسوم التعويضية)، بينما تتضمن اتفاقات أخرى مثل هذه الالتزامات فيما يتعلق بجميع الممارسات التجارية التقييدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus