"el cumplimiento por el iraq" - Traduction Espagnol en Arabe

    • امتثال العراق
        
    • بتنفيذ العراق
        
    • بامتثال العراق
        
    • ﻻمتثال العراق
        
    el cumplimiento por el Iraq de todas esas condiciones es un elemento fundamental para la paz y la seguridad internacionales en la región. UN إن امتثال العراق لكل هذه الشروط هو عنصر أساسي من عناصر صون السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة.
    El OIEA informó que no podía verificar el cumplimiento por el Iraq de las obligaciones estipuladas en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقد أفادت الوكالة بأنها لم تستطع التحقق من امتثال العراق للالتزامات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن.
    El OIEA informó que no podía verificar el cumplimiento por el Iraq de las obligaciones estipuladas en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقد أفادت الوكالة بأنها لم تستطع التحقق من امتثال العراق للالتزامات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن.
    El propósito de la acción es asegurar el cumplimiento por el Iraq de sus obligaciones en materia de desarme tal como han sido establecidas por el Consejo. UN ويتمثل الهدف من هذا العمل في ضمان امتثال العراق لالتزاماته بنزع أسلحته، كما ينص عليها المجلس.
    El propósito de la acción es asegurar el cumplimiento por el Iraq de sus obligaciones en materia de desarme tal como han sido establecidas por el Consejo. UN ويتمثل الهدف من هذا العمل في ضمان امتثال العراق لالتزاماته بنزع أسلحته، كما ينص عليها المجلس.
    La información que figure en la próxima declaración cabal, definitiva y completa será de vital importancia para que la Comisión verifique el cumplimiento por el Iraq de sus obligaciones. UN وستكون المعلومات المقرر إدراجها في اﻹقرار القادم الكامل والنهائي والتام حاسمة بالنسبة لتحقق اللجنة من امتثال العراق لالتزاماته.
    Para asegurar el cumplimiento por el Iraq, las actividades de vigilancia se realizarían de la manera que permitiera obtener los resultados más eficaces, ya fuera en los lugares de uso final, ya fuera en los cruces de frontera o en otros lugares. UN ولكفالة امتثال العراق ستنفذ أنشطة الرصد بأية طريقة تعطي أكثر النتائج فعالية سواء عن طريق رصد مواقع المستخدم النهائي أو المعابر الحدودية أو مواقع أخرى.
    La prueba determinante sería la lista de la Comisión y no el cumplimiento por el Iraq de lo que el Consejo de Seguridad ha considerado repetidamente el único factor determinante, a saber, las resoluciones y decisiones del Consejo. UN وستصبح القائمة المقدمة من اللجنة هي معيار اﻹثبات وليس امتثال العراق باﻷمر الذي أعلن مجلس اﻷمن مرارا أنه يعتبر المعيار الحاكم الوحيد، وهو امتثال العراق لقرارات ومقررات المجلس.
    La Comisión podrá evaluar el cumplimiento por el Iraq de sus obligaciones con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sólo cuando esté funcionando el sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes y haya cooperación por parte del Iraq. Notas UN ولن يصبح بإمكان اللجنة تقييم مدى امتثال العراق فيما يتعلق بالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة إلا حينما يصير النظام المعزز للرصد والتحقق المستمرين قيد التشغيل ويتوافر التعاون من جانب العراق.
    A este respecto, agradecería que la frecuencia de los informes sobre el cumplimiento por el Iraq de la obligación de repatriar o devolver a todos los nacionales de Kuwait y de terceros países o sus restos mortales pudiera reducirse de cuatro a seis meses. UN وفي هذا الصدد، أكون ممتنا لو أمكن تخفيض وتيرة تقديم التقارير عن امتثال العراق لالتزاماته فيما يخص إعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة، أو رفاتهم، إلى أوطانهم، من كل أربعة أشهر إلى كل ستة أشهر.
    Reconociendo que ya no es necesario que continúen las operaciones de la UNMOVIC y la Oficina de Verificación Nuclear para el Iraq (INVO) a fin de verificar el cumplimiento por el Iraq de las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones pertinentes, UN وإذ يقر بأن استمرار عمليات لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش ومكتب العراق للتحقق النووي التابع للوكالة لم يعد ضروريا للتحقق من امتثال العراق للالتزامات المنوطـة بــه بموجب القرارات ذات الصلة،
    Reconociendo que ya no es necesario que continúen las operaciones de la UNMOVIC y la Oficina de Verificación Nuclear para el Iraq (INVO) a fin de verificar el cumplimiento por el Iraq de las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones pertinentes, UN وإذ يقر بأن استمرار عمليات لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش ومكتب العراق للتحقق النووي التابع للوكالة لم يعد ضروريا للتحقق من امتثال العراق للالتزامات المنوطـة بــه بموجب القرارات ذات الصلة،
    :: Celebración de 30 reuniones con funcionarios gubernamentales iraquíes de alto nivel, partidos políticos y el cuerpo diplomático en Bagdad para facilitar el cumplimiento por el Iraq de sus obligaciones pendientes en virtud de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad UN :: عقد 30 اجتماعا مع كبار مسؤولي الحكومة العراقية، والأحزاب السياسية، والسلك الدبلوماسي في بغداد لتيسير امتثال العراق لما تبقى من الالتزامات المنصوص عليها في جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع
    7. En la resolución 687 se insta al Iraq a que no vuelva a adquirir las armas y artículos prohibidos y se pide a la Comisión que verifique el cumplimiento por el Iraq de todas sus obligaciones. UN ٧ - إن القرار ٦٨٧ يدعو العراق إلى عدم حيازة اﻷسلحة والمواد المحظورة مجددا ويدعو اللجنة إلى التحقق من امتثال العراق لجميع التزاماته.
    17. En cada uno de sus informes anteriores a la Comisión de Derechos Humanos el Relator Especial ha descrito detalladamente el marco legal en que evalúa el cumplimiento por el Iraq de las obligaciones que le imponen las normas internacionales de derechos humanos. UN ٧١- وقد شرح المقرر الخاص بالتفصيل في كل من تقاريره السابقة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان اﻹطار القانوني الذي يقيم في حدوده امتثال العراق لالتزاماته بموجب قانون حقوق اﻹنسان الدولي.
    Para evaluar el cumplimiento por el Iraq de las disposiciones relativas a los bienes kuwaitíes, comprendidos los archivos, de las resoluciones del Consejo de Seguridad, el grupo ajustó su labor al marco jurídico constituido por las pertinentes resoluciones del Consejo de Seguridad y otros acuerdos internacionales asimismo aplicables. UN ٧٢ - من أجل تقييم مدى امتثال العراق فيما يتصل بالممتلكات الكويتية، بما في ذلك المحفوظات، وحسبما نُص عليه في قرارات مجلس اﻷمن، بـت الفريق بأنه يعتبر أن اﻹطار القانوني لعمله هو قرارات مجلس اﻷمن وغيرها من الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Se ha adquirido experiencia acerca de los aspectos que pueden comprobarse con suma certeza por medio del sistema vigente para verificar el cumplimiento por el Iraq de sus obligaciones en el ámbito de los misiles, así como acerca de las actividades que no pueden llevarse a cabo en el marco de ese sistema. UN ٥٩ - ولقد استفيد من دروس معينة عما يمكن أن يحققه نظام الرصد الحالي بدرجة عالية من الثقة، وعما لا يمكن أن يحققه في مجال التحقق من مدى امتثال العراق في مجال القذائف.
    El plan para la vigilancia y la verificación permanentes comprende todas las actividades, predios, instalaciones, materiales y otros elementos en el Iraq e incluye procedimientos de inspección detallados para vigilar y verificar el cumplimiento por el Iraq de sus obligaciones. UN ٧٤ - تغطي خطة الرصد والتحقق المستمرين جميع اﻷنشطة والمواقع والمرافق والمواد واﻷصناف اﻷخرى في العراق، وتشمل إجراءات تفتيش تفصيلية لرصد مدى امتثال العراق لالتزاماته والتحقق من ذلك.
    El sistema de vigilancia química en su configuración actual puede verificar el cumplimiento por el Iraq de sus obligaciones sólo en las instalaciones en lista declaradas por el Iraq o designadas por la Comisión. UN ٩٤ - ونظام رصد اﻷنشطة الكيميائية لا يمكنه، بشكله الحالي، سوى التحقق من مدى امتثال العراق لالتزاماته في المرافق المدرجة بالقائمة، سواء المعلنة من جانب العراق أو المحددة من قبل اللجنة.
    En los párrafos que figuran a continuación se ofrece una relación de hechos, tanto anteriores como posteriores a la aprobación de la resolución 1115 (1997) que guardan relación con el cumplimiento por el Iraq de las obligaciones mencionadas anteriormente. UN ٤ - ويرد في الفقرات التالية سرد لﻷحداث ذات الصلة بتنفيذ العراق للالتزامات اﻵنفة الذكر، سواء قبل أو عقب اتخاذ القرار ١١١٥ )١٩٩٧(.
    Esto permitiría informar al Consejo sobre el cumplimiento por el Iraq de acuerdo con el párrafo 22 de la resolución 687 (1991), de forma que los planes para la vigilancia y verificación permanentes pudieran ponerse en efecto al mismo tiempo que la presentación del informe. UN ومن شأن هذا أن يسمح بإبلاغ المجلس بامتثال العراق بموجب الفقرة ٢٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( لتوضع خطط الرصد والتحقق المستمرين، في وقت واحد مع اﻹبلاغ، موضع التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus