La comunidad internacional debe continuar actuando para poner fin a todas las medidas israelíes contra el pueblo palestino y garantizar el cumplimiento por Israel del derecho internacional y de sus obligaciones en cuanto Potencia ocupante. | UN | ولا بد أن يستمر المجتمع الدولي في العمل على وضع حد لجميع الأعمال الإسرائيلية المرتكَبة بحق الشعب الفلسطيني، وأن يكفل امتثال إسرائيل للقانون الدولي ولالتزاماتها المقررة بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال. |
El presente informe aborda el cumplimiento por Israel de las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional en lo que respecta a su ocupación del territorio palestino. | UN | يتناول هذا التقرير امتثال إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتصل باحتلالها الأرض الفلسطينية. |
Instó a todos los Gobiernos a que cumplieran sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra, y a que tomaran las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento por Israel de sus obligaciones internacionales. | UN | وأهابت بجميع الحكومات أن تنفذ التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل كفالة امتثال إسرائيل لالتزاماتها الدولية. |
4. Pide también al Secretario General que, previa consulta con el Comisionado General, le presente antes de la apertura del cuadragésimo noveno período de sesiones un informe sobre la aplicación de la presente resolución y, en particular, sobre el cumplimiento por Israel de lo dispuesto en el párrafo 1 supra. | UN | ٤ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام، تقريرا الى الجمعية العامة، قبل افتتاح دورتها التاسعة واﻷربعين، عن تنفيذ هذا القرار وبصفة خاصة عن امتثال اسرائيل للفقرة ١ أعلاه. |
4. Pide también al Secretario General que, previa consulta con el Comisionado General, le presente antes de la apertura del cuadragésimo noveno período de sesiones un informe sobre la aplicación de la presente resolución y, en particular, sobre el cumplimiento por Israel de lo dispuesto en el párrafo 1 supra. | UN | ٤ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام، تقريرا الى الجمعية العامة، قبل افتتاح دورتها التاسعة واﻷربعين، عن تنفيذ هذا القرار وبصفة خاصة عن امتثال اسرائيل للفقرة ١ أعلاه. |
Luego de la retirada, las Naciones Unidas procuraron confirmar el cumplimiento por Israel de su parte de la resolución. | UN | وعقب الانسحاب، عملت الأمم المتحدة على تأكيد تنفيذ إسرائيل لجانبها من القرار. |
El Comité instó a todos los gobiernos a que cumplieran sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra, y a que tomaran las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento por Israel de sus obligaciones internacionales. | UN | وأهابت اللجنة بجميع الحكومات أن تنفذ التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل كفالة امتثال إسرائيل لالتزاماتها الدولية. |
También reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que ésta pida que se establezca inmediatamente una fuerza internacional de observación a fin de proteger a los civiles palestinos, y garantice el cumplimiento por Israel de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, así como el respeto del derecho internacional, del derecho internacional humanitario y de los acuerdos existentes entre Palestina e Israel. | UN | وإننا نكرر أيضاً نداءنا إلى المجتمع الدولي بالدعوة إلى إنشاء قوة مراقبين دوليين في الحال لحماية المدنيين الفلسطينيين، وكذلك لضمان امتثال إسرائيل لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وللقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والاتفاقات الفلسطينية الإسرائيلية القائمة. |
el cumplimiento por Israel de las normas del derecho internacional, empezando con la cesación completa de la campaña militar contra el pueblo palestino, permitirá crear unas condiciones reales para reanudar las negociaciones entre las partes con objeto de poner fin a la ocupación y lograr una solución definitiva del problema, y es difícil sobrestimar la función y el apoyo de la comunidad internacional a este respecto. | UN | وسوف يتيح امتثال إسرائيل للقانون الدولي، بدءا بالوقف الكامل للحملة العسكرية ضد الشعب الفلسطيني، بما يسمح بتهيئة الظروف التي تؤدي بالفعل إلى استئناف المفاوضات بين الطرفين بهدف إنهاء الاحتلال وتحقيق التسوية النهائية، ولا يمكن التقليل من دور وتأييد المجتمع الدولي بهذا الخصوص. |
También exhortaron a las altas partes contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra a que se adhieran al Artículo 1, común a los cuatro Convenios de Ginebra, y a que tomaran medidas que garanticen el cumplimiento por Israel del Convenio; además, reafirmaron las obligaciones de las Altas Partes Contratantes en relación con las sanciones penales, las graves infracciones y las responsabilidades. | UN | وأهابوا بالأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة التقيد بالمادة 1 المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف الأربع واتخاذ تدابير تكفل امتثال إسرائيل للاتفاقية. وأكدوا من جديد على التزامات الأطراف المتعاقدة السامية فيما يتعلق بالعقوبات الجنائية والانتهاكات الجسيمة والمسؤوليات. |
499. El presente capítulo centra su atención en incidentes en que la Misión examinó el cumplimiento por Israel de las obligaciones que le incumben con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra y las normas de derecho internacional consuetudinario en relación con la adopción de precauciones factibles. | UN | 499- يركز هذا الفصل على أحداث تناولتها البعثة للنظر في مدى امتثال إسرائيل للالتزامات الواقعة عليها بموجب اتفاقيات جنيف الأربعة والقواعد العرفية للقانون الدولي فيما يتعلق باتخاذ الاحتياطات الممكنة. |
Es más, si la aplicación de esos planes entrañase la destrucción o la confiscación de bienes privados de las personas protegidas, se suscitarían graves preocupaciones adicionales en relación con el cumplimiento por Israel de sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario y del derecho internacional de los derechos humanos. | UN | ويُضاف إلى ذلك أنه إذا ترتب على تنفيذ هذه الخطط تدمير أو مصادرة الممتلكات الخاصة للأشخاص المحميين، فإن من شأن ذلك أن يثير شواغل جدية إضافية إزاء امتثال إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Al mismo tiempo, en la resolución se pide al Secretario General que presente el informe que estamos examinando ahora (A/ES-10/248) sobre el cumplimiento por Israel de la resolución, con vistas a que la comunidad internacional adopte nuevas medidas. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب القرار إلى الأمين العام أن يقدِّم التقرير المعروض علينا الآن (A/ES-10/248) بشأن امتثال إسرائيل للقرار، كيما يتخذ المجتمع الدولي على أساسه المزيد من الإجراءات. |
Al mismo tiempo, una opción mejor que el lanzamiento de cohetes contra civiles inocentes sería la aplicación de una estrategia general, formulada con cuidado, que entrañase el cumplimiento por Israel de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas a cambio del reconocimiento del Estado de Israel y del derecho soberano de Israel a existir lado a lado con Palestina y sus vecinos árabes. | UN | 84 - وفي الوقت ذاته هناك خيار أفضل من إطلاق القذائف على المدنيين الأبرياء، وهو استراتيجية شاملة مصممة بعناية تستتبع امتثال إسرائيل لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، في مقابل الاعتراف بدولة إسرائيل والحق السيادي لإسرائيل في الوجود جنبا إلى جنب مع فلسطين وجيرانها العرب. |
11. Como se indica en el informe presentado por el Secretario General de conformidad con la sección B de la resolución S-12/1 del Consejo de Derechos Humanos, el informe de la Misión se transmitió el 10 de diciembre de 2009 a los órganos creados en virtud de tratados que se encargan de supervisar el cumplimiento por Israel de los tratados de derechos humanos en los que es parte. | UN | 11- وحسبما ذكر في تقرير الأمين العام المقدم عملاً بالفرع باء من قرار مجلس حقوق الإنسان دإ-12/1، أحيل تقرير البعثة إلى هيئات المعاهدات التي ترصد امتثال إسرائيل لمعاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها() في 10 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
4. Pide también al Secretario General que, previa consulta con el Comisionado General, le presente antes de la apertura del cuadragésimo octavo período de sesiones un informe sobre la aplicación de la presente resolución y, en particular, sobre el cumplimiento por Israel de lo dispuesto en el párrafo 1 supra. " | UN | " ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام، تقريرا إلى الجمعية العامة قبل افتتاح دورتها الثامنة واﻷربعين عن تنفيذ هذا القرار، وبصفة خاصة عن امتثال اسرائيل للفقرة ١ أعلاه " . |
4. Pide también al Secretario General que, previa consulta con el Comisionado General, le presente antes de la apertura del cuadragésimo noveno período de sesiones un informe sobre la aplicación de la presente resolución y, en particular sobre el cumplimiento por Israel de lo dispuesto en el párrafo 1 supra. " | UN | ٤ " - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم بعد التشاور مع المفوض العام تقريرا الى الجمعية العامة، قبل افتتاح دورتها التاسعة واﻷربعين، عن تنفيذ هذا القرار وبصفة خاصة عن امتثال اسرائيل للفقرة ١ أعلاه " . |
3. Pide al Secretario General que, previa consulta con el Comisionado General del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, le presente un informe antes de la apertura de su cuadragésimo noveno período de sesiones, sobre el cumplimiento por Israel de lo dispuesto en el párrafo 2 supra. | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، تقريرا الى الجمعية العامة، قبل افتتاح دورتها التاسعة واﻷربعين عن امتثال اسرائيل للفقرة ٢ أعلاه. زاى اﻹيرادات اﻵتية من ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين |
Español Página 4. Pide también al Secretario General que, previa consulta con el Comisionado General, le presente antes de la apertura del cuadragésimo noveno período de sesiones un informe sobre la aplicación de la presente resolución y, en particular, sobre el cumplimiento por Israel de lo dispuesto en el párrafo 1 supra. " | UN | " ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام، تقريرا إلى الجمعية العامة، قبل افتتاح دورتها التاسعة واﻷربعين، عن تنفيذ هذا القرار وبصفة خاصـة عن امتثال اسرائيل للفقرة ١ أعلاه. " |
3. Pide al Secretario General que, previa consulta con el Comisionado General del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, le presente un informe antes de la apertura de su cuadragésimo noveno período de sesiones sobre el cumplimiento por Israel de lo dispuesto en el párrafo 2 supra. " | UN | " ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، تقريرا إلى الجمعية العامة، قبل افتتاح دورتها التاسعة واﻷربعين عن امتثال اسرائيل للفقرة ٢ أعلاه. " |
84. En su resolución S-12/1, aprobada en el 12º período extraordinario de sesiones, el Consejo pidió a la Alta Comisionada que, en virtud de la resolución S-9/1 y en el contexto de los informes periódicos que esta presenta, supervisara y documentara el cumplimiento por Israel de sus obligaciones relativas a los derechos humanos en Jerusalén Oriental y sus alrededores, y que informara al respecto. | UN | 84- طلب المجلس، في قراره دإ-12/1 المعتمد في الدورة الاستثنائية الثانية عشرة، إلى المفوضة السامية، عملاً بالقرار دإ-9/1 وفي سياق تقاريرها الدورية، أن تعمل على رصد وتوثيق حالة تنفيذ إسرائيل التزاماتها في مجال حقوق الإنسان في القدس الشرقية ومحيطها وتقديم تقرير عن ذلك. |
La comunidad internacional debe ocuparse de este problema y seguir con su labor para poner fin a las medidas israelíes contra el pueblo palestino y asegurar el cumplimiento por Israel del derecho internacional y de sus obligaciones como Potencia ocupante. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يتصدى لجميع الأعمال الإسرائيلية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني وأن يواصل العمل على وضع حد لها، ويكفل انصياع إسرائيل للقانون الدولي وتقيدها بالتزاماتها بوصفها سلطة محتلة. |