Además, elementos de la milicia del general Lahad, desde su posición en la colina de Ahmadiya, dispararon 3 granadas de 120 milímetros sobre el curso del río Litani. | UN | كما أطلقت عناصر ميليشيا لحد من مركزها في تلة اﻷحمدية ٣ قذائف من عيار ١٢٠ ملم باتجاه مجرى نهر الليطاني. |
El Paraguay desea que las cosas retornen a su justo lugar, es decir que el curso del río Pilcomayo vuelva a correr equilibradamente, regando ambas zonas fronterizas de modo justicieramente compartido. | UN | وتأمل باراغواي في أن تعود اﻷمور إلى نصابها، بمعنى أن يستعين مجرى نهر بلكومايو توازنه بحيث يروى أراضي المناطق الواقعة على جانبي الحدود بطريقة منصفة. |
Entre las 20.30 y las 21.25 horas, dos helicópteros israelíes sobrevolaron a una altura media el curso del río Litani. | UN | - بين الساعة ٣٠/٢٠ والساعة ٢٥/٢١ حلقت مروحيتان إسرائيليتان على علو متوسط فوق مجرى نهر الليطاني. |
Sigue habiendo sitios de la clase C dispersos por todo el curso del río. | UN | وما زالت ثمة مواقع تعدين صغيرة من الفئة جيم متفرقة على طول مجرى النهر بكامله. |
Especialmente inquietantes son los informes aparecidos recientemente en la prensa de la amenaza serbia de hacer volar el dique de Prahovo a fin de modificar el curso del río y desviar el tráfico que pasa ahora por las esclusas situadas enteramente en territorio rumano. | UN | ومما يثير الانزعاج بوجه خاص تلك التقارير المتداولة في الصحافة مؤخرا عن تهديدات صربية بنسف الحاجز النهري القائم عند براهوفو بغرض تحويل مجرى النهر وتحويل الملاحة التي تمر اﻵن عبر أهوسة المجرى التي تقع كلها في اﻷراضي الرومانية. |
A las 20.20 horas, las fuerzas israelíes, desde sus posiciones en Abu Qamha, dispararon cuatro obuses de 155 milímetros sobre el curso del río Litani, frente a Zilayya. | UN | - الساعة ٢٠/٢٠ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في أبو قمحة أربع قذائف من عيار ١٥٥ ملم على مجرى نهر الليطاني في مقابل زلايا. |
Entre las 5.20 y las 5.40 horas, dos helicópteros israelíes sobrevolaron el curso del río Litani. | UN | - بين الساعة ٢٠/٥ والساعة ٤٠/٥ حلقت طوافتان إسرائيليتان فوق مجرى نهر الليطاني. |
Israel, desde la liberación de la mayor parte de los territorios meridionales y de la Beqaa occidental, ha insistido en amenazar con agredir al Líbano, y en las últimas semanas ha elevado el tono de estas amenazas alegando que el Líbano trata de modificar el curso del río Hassibani. | UN | دأبت إسرائيل منذ تحرير معظم الجنوب والبقاع الغربي على التهديد بالعدوان على لبنان، وارتفعت وتيرة هذه التهديدات في الأسابيع الأخيرة بحجة أن لبنان يعمل على تحويل مجرى نهر الحاصباني. |
Además, en noviembre se realizó un estudio aéreo completo de la actividad minera a lo largo de todo el curso del río Lofa. | UN | كما قام الفريق في شهر تشرين الثاني/نوفمبر بإجـراء مسح جوي كامـل لأعمال التعدين على طول مجرى نهر لوفا. |
El ejército israelí bombardeó tierras pertenecientes a los términos municipales de Kafer Ruman, An-Nabatiya al-Fawqa, ' Arabsalim y Hawmayn al-Fawqa, el curso del río Az-Zahrani y la zona de Iqlim at-Taffah. | UN | ٤/٩/٩٥ قصفت القوات الاسرائيلية خراج بلدات كفررمان، النبطية الفوقا، عربصاليم، حومين الفوقا، مجرى نهر الزهراني ومنطقة إقليم التفاح. |
A las 10.00 horas del 26 de abril, la aviación israelí atacó el curso del río Al-Litani entre Ŷun y Kafr Falus. Después retornó y volvió a efectuar tres ataques consecutivos sobre este mismo lugar, que cesaron a las 11.00 horas. | UN | ـ وفي الساعة ٠٠/١٠ أغار الطيران الاسرائيلي على مجرى نهر الليطاني بين جون وكفرفالوس ثم عاود وأغار على نفس المحلة ثلاث مرات متتالية واستمرت حتى الساعة ٠٠/١١. |
Entre las 18.40 y las 22.25 horas, las fuerzas israelíes y la milicia mercenaria, desde sus posiciones en Zafata, Shaqif an-Naml, Bayt Yahun, y las colinas de Tahra, Dabsha, Rum, Inan y Zamriya, dispararon varios obuses de 155 milímetros y granadas de mortero de 81 y 120 milímetros sobre las inmediaciones de Kafr Rumman, el curso del río Zahrani, Ŷabal ar-Rafi ' y Wadi Bisri. | UN | - بين الساعة ٠٤/٨١ والساعة ٥٢/٢٢ أطلقت القوات الاسرائيلية والميليشيا العميلة من مراكزهما في الزفاتة - شقيف النمل - بيت ياحون وتلال الطهرة - الدبشة وروم وانان وزمريا عدة قذائف مدفعية من عيار ٥٥١ ملم وهاون من عياري ١٨ و ٠٢١ ملم باتجاه خراج بلدة كفر رمان - مجرى نهر الزهراني - جبل الرفيع ووادي بسري. |
Entre las 4.00 y las 14.15 horas, las fuerzas israelíes, desde sus posiciones en las inmediaciones de Ŷarmin, dispararon 12 obuses de 155 milímetros sobre el curso del río Litani. | UN | - بين الساعة ٠٠/٤ والساعة ١٥/١٤ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مراكزها في محيط جرمين )١٢( قذيفة مدفعية من عيار ١٥٥ ملم باتجاه مجرى نهر الليطاني. |
A las 0.00 horas, la milicia del general Lahad, desde su posición en la colina de Ahmadiya, disparó cinco proyectiles de 120 milímetros sobre el curso del río Litani (al sur de Zillaya). | UN | - الساعة صفر أطلقت ميليشيا لحد من مركزها في تلة اﻷحمدية ٥ قذائف ١٢٠ ملم باتجاه مجرى نهر الليطاني )جنوبي زلايا(. |
Entre las 21.45 y las 22.30 horas, dos vehículos de transporte de tropas pertenecientes a la milicia del general Lahad batieron el curso del río Bisri desde la zona de Kú al Mishnaqa, desde las afueras de Kafr Falus y desde el pueblo de Rum con armas de mediano calibre. | UN | - بين الساعة ٤٥/٢١ والساعة ٣٠/٢٢ قامت ناقلتا جند تابعتان لميليشيا لحد بتمشيط مجرى نهر بسري من منطقة كوع المشنقة وخراج بلدة كفر فالوس من بلدة روم بواسطة اﻷسلحة المتوسطة. |
Patrullas móviles y de infantería de la Misión se dirigieron a la zona y descubrieron que el curso del río en ese lugar estaba a unos 200 metros por debajo de un acantilado abrupto, y no encontraron ningún puente. | UN | وقد تحركت الى المنطقة الدوريات المتحركة والمترجلة التابعة للبعثة ووجدت أن مجرى النهر هناك يوجد أدنى جرف شديد الانحدار بنحو ٢٠٠ متر، ولم يُعثر على أي جسر. |
Mientras tanto, mucho más abajo en el curso del río... | Open Subtitles | في هذه الأثناء وبعيدا في مجرى النهر |
2. De producirse cambios naturales repentinos en el curso del río, (avulsión o apertura de un nuevo lecho) la frontera se determinará por mutuo acuerdo de las Partes. | UN | ٢ - وفي حال حدوث تغييرات طبيعية فجائية في مجرى النهر )انفصال، أو شق مجرى جديد(، يتقرر الخط بالاتفاق المتبادل بين اﻷطراف. |
Y añadió: " si la Sala estuviera convencida de que el curso del río era anteriormente tan radicalmente diferente del actual, podría inferirse razonablemente una avulsión " (párr. 308). | UN | وأضافت " إذا ثبت للدائرة أن مجرى النهر كان في السابق مختلفا أشد الاختلاف عن مجراه الحالي، لأمكن الاستدلال على حدوث تغير في مجرى النهر " (الفقرة 308). |
Tratándose de una carta del Golfo, presumiblemente destinada a servir a la navegación, no se muestran accidentes geográficos tierra adentro, excepto los volcanes y cerros más conocidos visibles para los marinos; en consecuencia, no se indica el curso del río más allá de su desembocadura. | UN | وما دامت الخارطة هي خارطة للخليج، والتي لا شك أنها وضعت لأغراض الملاحـــــة، فهـــــي لا تتضمن أي إشارة إلى موضع بري، ما خلا `... البراكين والقمم الشهيرة ... ' البارزة لأعين البحارة؛ ومن ثم لا يرد أي دليل على مجرى النهر في الاتجاه المعاكس لمصبه. |
2) Que un factor decisivo que persuadió a que la Sala aceptara el pedido de Honduras de establecer la frontera terrestre siguiendo el curso actual del Goascorán, aparentemente el curso del río al momento de la independencia en 1821, fueron la carta y el informe descriptivo del Golfo de Fonseca presentado por Honduras y que presuntamente se trazó en 1796, como parte de la expedición del bergantín El Activo. " | UN | ' ' (2) وأن العامل الحاسم الذي أقنع الدائرة بقبول مطلب هندوراس بحدود برية تتبع المجري الحالي لنهر غواسكوران الذي ادعي أنه مجرى النهر إبان الاستقلال في 1821، هو الخريطة والرسم الوصفي لخليج فونسيكا اللذان أدلت بهما هندوراس واللذان افترض أنهما وضعا في 1796، في إطار بعثة المركب إلاكتيفو El Activo``. |