Por esta razón, Corea celebró el Día de las Naciones Unidas incluso antes de convertirse en Estado Miembro de las Naciones Unidas en 1991. | UN | ولهذا السبب، كانت كوريا تحتفل بيوم الأمم المتحدة حتى قبل أن تصبح دولة عضوا عام 1991. |
Un ejemplo ilustrativo es la cooperación entre el Departamento y el sistema de radiodifusión y televisión de Corea que ha fomentado la participación de una orquesta tradicional coreana en el reciente concierto interpretado el Día de las Naciones Unidas. | UN | وخير مثال على ذلك هو التعاون بين الإدارة وهيئة الإذاعة الكورية، الذي أدى إلى مشاركة فرقة موسيقية كورية تقليدية في الحفل الموسيقي الذي أقيم في الآونة الأخيرة بمناسبة الاحتفال بيوم الأمم المتحدة. |
En vista del éxito de la campaña de los " Ciudadanos embajadores " en 2009, la campaña se repetirá cada año y se celebrará un acto que coincidirá con el Día de las Naciones Unidas. | UN | ونظرا إلى النجاح الذي لقيته حملة المواطنين السفراء في عام 2009، فسوف يجري تنظيمها سنويا بتزامن مع يوم الأمم المتحدة. |
A una jornada internacional de puertas abiertas organizada por la UNFICYP el Día de las Naciones Unidas asistieron unas 5.000 personas, más de 3.000 de las cuales eran turcochipriotas. | UN | ونظمت القوة احتفالاً دولياً مفتوحاً بمناسبة يوم الأمم المتحدة حضره نحو 000 5 شخص، بلغ عدد القبارصة الأتراك بينهم أكثر من 000 3 شخص. |
i) Mayor participación en la competencia por el Premio de Administración Pública de las Naciones Unidas y el Día de las Naciones Unidas para la Administración Pública; | UN | ' 1` ازدياد المشاركة في جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة ويوم الأمم المتحدة للخدمة العامة |
Los Premios de Administración Pública de las Naciones Unidas y el Día de las Naciones Unidas para la Administración Pública | UN | جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة ويوم الأمم المتحدة للخدمة العامة |
Organización de los actos por el Día de las Naciones Unidas | UN | تنظيم احتفالات بيوم الأمم المتحدة |
Todavía se estaban preparando los planes para celebrar el Día de las Naciones Unidas, pero prestarían especial atención a las relaciones entre el sector público y el sector privado. | UN | ولم توضع الخطط المتعلقة بيوم الأمم المتحدة بصيغتها النهائية بعد، وهي ستشمل التركيز على إقامة شراكة بين القطاعين العام والخاص. |
:: Celebrar cada año de manera adecuada y global el Día de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur (párr. 81) | UN | :: الاحتفال بيوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على نحو مفيد وشامل كل عام (الفقرة 81) |
:: Celebrar cada año de manera adecuada y global el Día de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur (párr. 81) | UN | :: الاحتفال بيوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على نحو مفيد وشامل كل عام (الفقرة 81) |
Durante el Foro también se celebró el Día de las Naciones Unidas para la Administración Pública y el Vicesecretario General de las Naciones Unidas entregó los Premios de las Naciones Unidas a la Administración Pública de 2007 a 16 galardonados. | UN | كما تم الاحتفال بيوم الأمم المتحدة للخدمة العامة خلال فترة انعقاد المنتدى، ومنح نائب الأمين العام للأمم المتحدة جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة لعام 2007 إلى 16 فائزا. |
Varias organizaciones de los Estados Unidos han solicitado la presencia de oradores de las Naciones Unidas en eventos para conmemorar el Día de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أن بعض المنظمات التابعة للولايات المتحدة قد طلبت حضور متحدثين من الأمم المتحدة في مناسبات الاحتفال بيوم الأمم المتحدة. |
Cuando se pidió a los organismos especializados que indicasen cinco actividades que recomendarían que se llevaran a cabo durante el Día de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur que se había propuesto, recibieron un firme apoyo las actividades centradas en la sensibilización. | UN | وبصدد الإجابة على سؤال بشأن الأنشطة الخمسة التي توصي الوكالات المتخصصة بتنفيذها في يوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب المقترح، تم الإعراب عن دعم قوي للأنشطة التي تركز على زيادة الوعي. |
El jueves pasado, el Presidente Bush, al proclamar el Día de las Naciones Unidas en los Estados Unidos de América, afirmó que los Estados Unidos se unían al mundo para conmemorar la fundación de la Organización y reconocer la profunda repercusión de ésta en el mundo en que vivimos. | UN | يوم الخميس الماضي، قال الرئيس بوش، في إعلانه يوم الأمم المتحدة في الولايات المتحدة، إن أمريكا انضمت إلى العالم في الاحتفال بإنشاء المنظمة وفي الاعتراف بتأثيرها الكبير على العالم. |
El Departamento también organizó una reunión abierta para casi 400 directores de escuelas de la ciudad de Nueva York el Día de las Naciones Unidas, para alentarlos a que enviaran a sus estudiantes a visitar las Naciones Unidas y aprender más sobre la Organización. | UN | ونظمت الإدارة أيضا يوما مفتوحا لنحو 400 من مديري المدارس في مدينة نيويورك في مناسبة يوم الأمم المتحدة لتشجيعهم على إيفاد تلاميذهم لزيارة الأمم المتحدة ومعرفة المزيد عنها. |
Las delegaciones alentaron al PNUD a que utilizara el Día de las Naciones Unidas para promover la cooperación Sur-Sur entre los países en desarrollo. | UN | وشجعت وفود البرنامج الإنمائي على الإفادة من " يوم الأمم المتحدة " لتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب النامية. |
El Coordinador Residente pronunció discursos vehementes sobre la situación de los derechos humanos varias veces en el año, como el Día de las Naciones Unidas y el Día de los Derechos Humanos. | UN | وخلال العام الماضي، أدلى المنسق المقيم بخُطب عامة قوية بشأن حقوق الإنسان، وذلك في عدة مناسبات من بينها يوم الأمم المتحدة ويوم حقوق الإنسان. |
i) Mayor participación en el concurso por el Premio de Administración Pública de las Naciones Unidas y en el Día de las Naciones Unidas para la Administración Pública | UN | ' 1` ازدياد المشاركة في جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة ويوم الأمم المتحدة للخدمة العامة |
El informe también debía resaltar las ventajas y las consecuencias del decenio internacional propuesto sobre la cooperación Sur-Sur y el Día de las Naciones Unidas para la cooperación Sur-Sur. | UN | وقد طُلب إلى الأمين العام أيضا أن يبرز في التقرير القيمة التي يضيفها العقد الدولي المقترح للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ويوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
:: Celebración de cuatro actos anuales de promoción de los derechos humanos, en particular el Día Internacional de los Derechos Humanos, el Día de la Paz de las Naciones Unidas y el Día de las Naciones Unidas | UN | عقد 4 أنشطة ترويجية سنوية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك اليوم الدولي لحقوق الإنسان، ويوم الأمم المتحدة للسلام، ويوم الأمم المتحدة |
:: Celebración de 4 actos anuales de promoción de los derechos humanos, en particular el Día Internacional de los Derechos Humanos, el Día de la Paz de las Naciones Unidas, el Día Internacional de la Mujer y el Día de las Naciones Unidas | UN | :: عقد 4 مناسبات ترويجية سنوية في مجال حقوق الإنسان هي: اليوم الدولي لحقوق الإنسان، ويوم الأمم المتحدة للسلام، ويوم المرأة الدولي، ويوم الأمم المتحدة |
V. Declaración conjunta en el Día de las Naciones Unidas en apoyo de las víctimas de la tortura | UN | اﻹعـلان المشتـرك الصادر بمناسبة اليوم الدولي لﻷمم المتحدة لمساندة ضحايـا التعذيـب |
Es para mí motivo de alegría responder a la atenta invitación de participar en esta reunión para celebrar el Día de las Naciones Unidas que, como cada año, se conmemora el 24 de octubre, renovando así la confianza de los pueblos en la Organización y en su Carta, que desde hace más de 60 años constituye el marco y principio rector y orientador de las relaciones internacionales. | UN | من بواعث سعادتي تلبية الدعوة الكريمة للمشاركة مع هذا الجمع الكريم في الاحتفال باليوم العالمي للأمم المتحدة الذي يصادف الرابع والعشرين من تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، تجديدا لثقة الشعوب في منظمة الأمم المتحدة، وبميثاقها الذي يمثل الإطار والبوصلة الهادية للعلاقات الدولية منذ أكثر من ستين عاما حتى يومنا هذا. |
Incluye las necesidades de imprenta para el Día de las Naciones Unidas. | UN | تشمل احتياجات الطباعة ليوم الأمم المتحدة. |