El Sr. Munaf no fue detenido por la MNF-I por sospecha de haber cometido un delito hasta el día siguiente. | UN | ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً. |
El Sr. Munaf no fue detenido por la MNF-I por sospecha de haber cometido un delito hasta el día siguiente. | UN | ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً. |
Le pregunté que si estaba bien, y dijo que era solo el estrés del juicio que empezaba el día siguiente. | Open Subtitles | سألتُه إن كان على ما يرام، وقال أنه مجرد توتر قبل المحاكمة التي ستبدأ في اليوم التالي |
el día siguiente, nos encontramos en un mundo distinto, con unas nuevas amenazas espantosas. | UN | وفي اليوم التالي وجدنا أنفسنا في عالم مختلف، نواجه تهديدات جديدة تنذر بالشر. |
Otro agente del mismo organismo estatal intervino para atemperar la situación, y un alto directivo del organismo pidió disculpas por el incidente el día siguiente. | UN | وتدخل موظف آخر من الوكالة نفسها لتهدئة الوضع وفي اليوم التالي للحادث قدم أحد كبار مديري الوكالة اعتذارا. |
Estos esfuerzos no han tenido éxito debido únicamente a la obstinación del Sr. Savimbi, que un día dice " sí " y el día siguiente dice " no " . | UN | ولم تنجح هذه الجهود، والسبب الوحيد في ذلك هو تعنت السيد سافيمبي الذي يقول " نعم " يوما و " لا " في اليوم التالي. |
Los soldados iraníes resultaron capturados, pero el día siguiente fueron puestos en libertad. | UN | وقبض على القوات الايرانية ولكن أفرج عنها في اليوم التالي. |
Tras ser puesto en libertad, el día siguiente, el hombre volvió a la oficina, donde nuevamente amenazó a los ocupantes. | UN | وعقب الافراج عنه في اليوم التالي عاد إلى المكتب وعاود توجيه التهديدات لشاغليه. |
El General Woźniak reiteró su enérgica protesta en una reunión que tuvo el día siguiente con el jefe de enlace israelí. | UN | وكرر الفريق فوزنياك احتجاجه القوي في اجتماع عقده في اليوم التالي مع رئيس مكتب الاتصال اﻹسرائيلي. |
En consecuencia, la Comisión habrá de reunirse el día siguiente. | UN | ومن ثم سوف تجتمع اللجنة في اليوم التالي. |
Se afirma que más tarde fue conducido a la BSR, donde pudo distinguirlo su mujer el día siguiente a la detención. | UN | واقتيد فيما بعد إلى اللواء الخاص بعمليات البحث حيث لمحته زوجته في اليوم التالي للقبض عليه. |
Los observadores lograron escapar cuando un vehículo que se acercaba distrajo al comandante del puesto de control y lograron llegar a Garm el día siguiente por otro camino. | UN | وأمكنهم الهروب عندما تحول انتباه قائد نقطة التفتيش عند قدوم مركبة؛ ووصلوا إلى غارم، سالكين طريق آخر، في اليوم التالي. |
En caso contrario, el derecho a recibir la prestación dará comienzo el día siguiente a la fecha en que cumpla esa edad; y | UN | وخلاف ذلك، يبدأ الحق في الحصول على الاستحقاق في اليوم التالي مباشرة لتاريخ بلوغ تلك السن؛ و |
el día siguiente durante el sumario la Dra. Saravanamuttu dijo que podía reconocer a dos de los secuestradores. | UN | وعند التحقيق في أسباب الوفاة في اليوم التالي قالت الدكتورة سارافاناموتو إنها تستطيع التعرف على اثنين من المختطفين. |
La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) asumió las funciones de vigilancia de la policía el día siguiente. | UN | واضطلعت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمسؤوليات المراقبة التي تضطلع بها الشرطة في اليوم التالي. |
Página Pregunté si nos reuniríamos nuevamente el día siguiente. | UN | وسألت عما إذا كان ينبغي أن نجتمع ثانية في اليوم التالي. |
El sector Norte de la Fuerza de Tareas Multinacional desplegó nueve secciones para mantener una alta visibilidad en la zona de Mitrovica durante la noche y el día siguiente. | UN | ونشرت قوة العمل المتعددة الجنسيات، قطاع الشمال 7 فصائل لإبراز وجودها في منطقة متروفيتشا خلال الليل وفي اليوم التالي. |
Entonces pondré su nombre a un lado, y el día siguiente elegiré un nuevo nombre. | Open Subtitles | ثم سأضع إسمه جانباً, وفي اليوم التالي سأختار إسماً جديداً. |
Él reprobará, y el día siguiente le daremos su certificado de abandono. | Open Subtitles | سيسقط في الاختبار وفي اليوم التالي سنسلمه شهادة المغادرة |
Dichos plazos de prescripción comenzarán a computarse desde el día siguiente a aquel en que adquiera firmeza la resolución por la que se impusieron las sanciones. | UN | وتبدأ آجال التقادم هذه اعتبارا من اليوم التالي لليوم الذي يبدأ فيه سريان القرار الذي فرضت بموجبه العقوبات. |
A propuesta de la Presidenta, la Asamblea General decide aplazar hasta el día siguiente la votación para ese puesto. | UN | وقررت الجمعية، بناء على مقترح من الرئيس، إرجاء الاقتراع المتعلق بشغل ذلك المقعد إلى اليوم التالي. |
Me preocupaba que eso pudiese haber contribuido a su caída el día siguiente. | Open Subtitles | كنت قلقا بشأن أن أكون مساهما فى سقوطه فى اليوم التالى |
Perdí a mi hermanastra el día siguiente, cuando me acusó de haberlos asesinado. | Open Subtitles | وفقدتُ أبنة زوجة أبي في اليوم الذي يليه عندما إتهمتني بقتلهم |
Mientras duerme, nosotros trabajamos en su programa para el día siguiente. | TED | فبينما تكون نائمة، نعمل نحن على إعداد برنامجها لليوم التالي. |
Resalta que no recibió atención médica hasta el día siguiente de su detención y de las golpizas recibidas. | UN | وبيّن صاحب البلاغ أنه لم يتلق الرعاية الطبية إلا بعد مرور يوم على احتجازه وضربه. |
Preparado por la Dependencia de Planificación y Programación de Reuniones (teléfonos internos 3-8114 y 3-7351), el programa de reuniones y sesiones para el día siguiente, en que se indican las salas y otros datos pertinentes, se publica en el Diario (véase la página 33). | UN | تعده وحدة تخطيط وبرمجة الاجتماعات (الهاتف الفرعي 3-8114 أو (3-7351. وبرنامج جلسات اليوم التالي يورد غرف الاجتماعات وغيرها من المعلومات ذات الصلة، ويطبع في " اليومية " ، (انظر الصفحة 40). |
582. El 14 de septiembre de 1993, el día siguiente a la firma de la Declaración de Principios, el Presidente del Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina (OLP), Sr. Yasser Arafat, se reunió conmigo en Nueva York y solicitó asistencia técnica de las Naciones Unidas en diversos sectores, especialmente para la creación de la administración palestina a la que se encomendarán las funciones del gobierno autónomo. | UN | ٥٨٢ - وفي ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وهو اليوم التالي ليوم توقيع إعلان المبادئ، طلب السيد ياسر عرفات، رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية، في اجتماع معي في نيويورك، مساعدة تقنية من اﻷمم المتحدة في طائفة متنوعة من القطاعات، تتصل، خصوصا، بإنشاء اﻹدارة الفلسطينية التي ستوكل إليها مهام الحكم الذاتي. |
Bueno, el día siguiente a tu boda te despertaste y te encontraste casado con una loca. | Open Subtitles | لقد استيقظت من نومك في الصباح .. الذي يلي الزفاف ووجدت نفسك متزوجاً من امرأة مجنونة |
Estuvo detenido hasta el día siguiente en el cuartel de esa ciudad; | UN | ولقد احتجز حتى اليوم التالي في ثكنة بهذه المدينة؛ |
Durante el período de sesiones, se incluirá en el programa diario el calendario para ese día y para el día siguiente. | UN | وسيشمل البرنامج اليومي أثناء الدورة الجدول الزمني لليوم المحدد واليوم التالي. |
Y hasta el día siguiente, y el siguiente, y el siguiente... | Open Subtitles | واليوم الذي يليه . واليوم الذي يليه واليوم الذي يليه. واليوم الذي يليه |
Él firmó un contrato con el gobierno por un 1 dólar el día siguiente. | Open Subtitles | حسنٌ، لقد وقع عقدٌ مع الحكومة في اليوم الموالي مقابل دولار واحد |