A los costos sociales inmediatos se ha agregado el daño ambiental a largo plazo. | UN | وتضاعفت التكاليف الاجتماعية المباشرة بفعل الضرر البيئي الطويل الأجل. |
En otros casos, el daño ambiental es la consecuencia no deseada de una expansión económica desenfrenada, en particular de una mayor industrialización, en muchos de los países desarrollados. | UN | ومن اﻷمثلة اﻷخرى على الضرر البيئي العواقب غير المقصودة للتوسع الاقتصادي المحموم، لاسيما اﻹفراط في التصنيع، في الكثير من البلدان المتقدمة النمو. |
El uso de la energía nuclear para fines exclusivamente pacíficos reduciría el daño ambiental y los efectos climáticos perjudiciales. | UN | وقال إن استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية الحصرية سوف يقلل من الأضرار البيئية والتغييرات المناخية الضارة. |
El uso de la energía nuclear para fines exclusivamente pacíficos reduciría el daño ambiental y los efectos climáticos perjudiciales. | UN | وقال إن استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية الحصرية سوف يقلل من الأضرار البيئية والتغييرات المناخية الضارة. |
En el informe se abordan cuestiones importantes, incluso en relación con el daño ambiental que debería dar lugar a indemnizaciones y remuneraciones. | UN | وتتضمن تلك التوصيات نقاطا هامة، من بينها ما يتعلق بالأضرار البيئية التي ينبغي أن تؤدي إلى دفع مقابل مادي وتعويضات عادلة. |
27. El lema de la campaña era " usted paga doble " , esto es, una vez por el desperdicio de energía y otra por el daño ambiental. | UN | ٧٢- وكان شعار الحملة " تدفع مرتين " ، أي مرة ثمن الطاقة المبددة ومرة أخرى ثمن الضرر البيئي. |
Si bien es cierto que el daño ambiental es un interesante ítem, también lo es que, en suma, la Comisión tendrá que decidirse simplemente por su mayor o menor extensión, ya que en principio ha aceptado que el daño ambiental debe integrar el concepto de daño. | UN | وإذا كان من المؤكد أن الضرر البيئي مسألة مهمة، فإن من المهم أيضا باختصار أن تبت اللجنة صراحة في مفهومه الموسع أو المضيﱠق ما دامت قد قبلت من حيث المبدأ أن يدرج الضرر البيئي في مفهوم الضرر. |
En particular, el daño ambiental de masivas dimensiones transfronterizas es un fenómeno cada vez más frecuente que da lugar a difíciles cuestiones jurídicas, en especial en lo que respecta a la responsabilidad. | UN | وبصورة خاصة فإن الضرر البيئي الذي يتسم بأبعاد عابرة للحدود أصبح ظاهرة يمكن ملاحظتها باستمرار ومن ثم فهو يثير قضايا صعبة من الناحية القانونية وخاصة فيما يتعلق بالمسؤولية. |
Dado que el daño ambiental no podía ser objeto de una evaluación pecuniaria porque carecía de valor de mercado, únicamente podía resarcirse sobre la base de una evaluación equitativa. | UN | ونظراً لأنه لا يمكن أن يكون الضرر البيئي موضع تقييم مالي، نظراً لأنه لا قيمة سوقية له، فلا يمكن التعويض عنه إلا على أساس تقييم منصف. |
Las diferentes etapas de planeamiento y ejecución de la destrucción de las armas y explosivos antes mencionados tuvieron en cuenta diferentes medidas para prevenir el daño ambiental. | UN | وقد أخذت مختلف مراحل تخطيط وتنفيذ تدمير الأسلحة والمتفجرات السابق الإشارة إليها في الحسبان مختلف التدابير من أجل تلافي الضرر البيئي. |
Teniendo en cuenta el daño ambiental causado por los cultivos ilícitos destinados a la producción de drogas, derivado, entre otras cosas, de la utilización de prácticas inadecuadas y de la fragilidad de los suelos de las selvas tropicales, que podrían determinar una deforestación acelerada, erosión de los suelos, contaminación y la pérdida de selvas vírgenes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الضرر البيئي الناجم عن زراعة المحاصيل غير المشروعة، والذي يحدث لأسباب منها استخدام ممارسات تقنية غير ملائمة وسهولة تضرر تربة الغابات المطرية المدارية، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى تعجيل زوال الغابات، وانجراف التربة، والتلوث، وضياع الغابات الأولية، |
el daño ambiental y de otro tipo que inflige este tipo de pesca es demasiado importante para seguir tolerándolo. | UN | إن الأضرار البيئية والأضرار الأخرى التي يتسبب فيها مثل هذا النوع من الصيد أكبر بكثير من تحملها بعد الآن. |
Desde una segunda perspectiva, el bloqueo debe ser analizado a la luz de las conclusiones de la Comisión en relación con el daño ambiental. | UN | ومن زاوية النظر الثانية ينبغي تحليل الحصار في ضوء استنتاجات اللجنة بشأن الأضرار البيئية. |
Uno de los desafíos principales era romper el vínculo entre el crecimiento y el uso insostenible de los recursos y el daño ambiental. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في توهين العلاقة بين النمو الناتج عن استخدام الموارد غير المستدامة وبين الأضرار البيئية. |
294. La Comisión es de la opinión que el daño ambiental en el Líbano podría tener un efecto adverso grave sobre la salud pública. | UN | 294- وترى اللجنة أن الأضرار البيئية التي لحقت بلبنان قد تكون لها آثار سلبية خطيرة على الصحة العامة. |
Su objetivo consiste en evaluar el daño ambiental causado por la exploración y extracción de petróleo en la región de Ogoni y en realizar recomendaciones detalladas y específicas para cada sitio, para su limpieza y rehabilitación ambiental. | UN | ويهدف المشروع إلى تقييم الأضرار البيئية الناجمة عن التنقيب عن النفط واستخلاصه في أراضي أوجوني، ولتقديم توصيات مفصلة خاصة بالموقع بشأن عمليات التنظيف والأحياء البيئي. |
9. En la resolución se expresan supuestas preocupaciones por el daño ambiental ocasionado por la guerra de 2006, pero no se mencionan el medio millón de árboles ni los 52.000 dunum de bosques que incendiaron los cohetes de Hizbullah en Israel. | UN | 9 - ومضى يقول إنه بينما يزعم القرار اهتمامه بالأضرار البيئية الناجمة عن حرب 2006، فإنه لم يذكر نصف المليون شجرة والاثنين وخمسين ألف دونم من الغابات التي أحرقتها صواريخ حزب الله في إسرائيل. |
La atención del informe, sin embargo, se centró en el daño ambiental. | UN | بيد أن التقرير ركﱠز اهتمامه على الضرر الذي يصيب البيئة. |
Se celebra la decisión de la CDI de incluir el concepto propiamente dicho de los daños al medio ambiente; por consiguiente, en los futuros comentarios se deberán estudiar métodos para evaluar el daño ambiental, lo que incluye el menoscabo de su valor de no uso. | UN | وأعرب عن الترحيب بقرار اللجنة إدراج مفهوم الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاته؛ ولذلك ينبغي في التعليقات القادمة استكشاف طرائق تقدير الضرر اللاحق بالبيئة، بما في ذلك تعطيل القيمة غير الخدمية. |
91. Los principales problemas ambientales que afronta Nauru son: la extrema vulnerabilidad a los efectos del cambio climático y la elevación del nivel del mar; el agua dulce disponible y su calidad; la eliminación de residuos; la erosión costera; los daños a los arrecifes; y el daño ambiental causado por la extracción de fosfatos. | UN | 91- تتمثل المشاكل البيئية الرئيسية التي تواجهها ناورو في ما يلي: القابلية الشديدة للتأثر بتغير المناخ وارتفاع مستوى البحر؛ وتوافر الماء ونوعيته؛ وتصريف النفايات؛ وتآكل السواحل؛ وتدهور الشعب المرجانية؛ والضرر البيئي الناجم عن استخراج الفوسفات. |
Además, el daño ambiental ha sido sancionado en leyes internas de varios países, como Noruega, Finlandia, Suecia, Alemania, el Brasil y los Estados Unidos de América. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح الضرر الذي يلحق بالبيئة من اﻷمور التي يعاقب عليها في القوانين المحلية لبلدان شتى منها المانيا والبرازيل والسويد وفنلندا والنرويج والولايات المتحدة. |
Incluso antes de los años 90, algunos gobiernos y organizaciones internacionales trataron el tema de ciertas consecuencias negativas del turismo, como las precarias condiciones de empleo, la explotación y prostitución infantil, la degeneración de tradiciones y valores culturales y el daño ambiental a lugares turísticos y entornos naturales. | UN | 8 - وحتى قبل التسعينات، كانت بعض الحكومات والمنظمات الدولية قد عالجت بعض الآثار السلبية للسياحة، بما فيها الظروف غير المستقرة للعمالة، واستغلال الأطفال والدعارة، وتدهور التقاليد والقيم الثقافية، والأضرار البيئية في المواقع السياحية والأماكن الطبيعية. |
:: Se debe alcanzar el desarrollo sostenible. el daño ambiental creado por la industria debe repararse efectivamente adoptando medidas innovadoras, por ejemplo, transformando el agua contaminada en aguas residuales grises o en agua más pura. | UN | :: ينبغي تحقيق التنمية المستدامة، والحرص على الإصلاح الفعال للأضرار البيئية الناجمة عن الأنشطة الصناعية باتخاذ تدابير مبتكرة، ومنها مثلا تحويل المياه الملوثة إلى مياه غير ملوثة أو مياه أنقى. |