"el debate celebrado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناقشة التي جرت
        
    • المناقشة التي دارت
        
    • المناقشات التي دارت
        
    • مناقشة جرت
        
    • بالمناقشة التي جرت
        
    • المناقشة التي عقدت
        
    • المناقشة التي أجريت
        
    • والمناقشة التي جرت
        
    • تعطي مناقشات
        
    • المناقشة التي عُقدت
        
    • النقاش الذي أجرته
        
    Sin embargo, durante el debate celebrado en la Comisión, varios miembros hicieron observaciones preliminares sobre la cuestión. UN غير أنه، خلال المناقشة التي جرت في لجنة القانون الدولي، أبدى عدة أعضاء ملاحظات أولية على هذه المسألة.
    Tras el debate celebrado en el Folketinget en 1994, el Consejo para la Igualdad de Condición intensificó su labor de asesoramiento mediante la creación de un servicio de consultoría para orientar y propiciar actividades en el mercado laboral público y privado. UN وفي أعقاب المناقشة التي جرت في فولكتنغت في عام ١٩٩٤، قام مجلس المساواة في الأوضاع بتعزيز عمله في مجال التشاور وذلك عن طريق إنشاء هيئة استشارية لتوجيه وبدء أنشطة في سوق العمل العام والخاص معا.
    Basándose en el debate celebrado en el primer período de sesiones del Comité Asesor, UN وإذ تستند إلى المناقشة التي جرت في الدورة الأولى للجنة الاستشارية،
    Sin embargo, en el debate celebrado entre las delegaciones hubo un consenso general sobre la necesidad de que la Organización, en el marco actual de las relaciones internacionales, fuera más fuerte y eficaz que nunca. UN بيد أنه في المناقشة التي دارت بين الوفود كان هناك اتفاق واسع النطاق على أنه في سياق العلاقات الدولية الراهنة، يحتاج العالم إلى أمم متحدة أقوى وأكثر فعالية من أي وقت مضى.
    Durante el debate celebrado en el plenario, en las propuestas y las observaciones se abordaron los artículos siguientes: UN وفي أثناء المناقشات التي دارت في الجلسة العامة للاجتماع تناولت المقترحات والتعقيبات المواد المحددة التالية:
    Se criticó el monolingüismo en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y en el debate celebrado en el Comité Especial se instó a que se abordara esa cuestión. UN 27 - وُوجه انتقاد لأحادية اللغة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وحثت مناقشة جرت في اللجنة الخاصة على معالجة هذه المسألة. المقترحات والتوصيات والاستنتاجات
    300. El Relator Especial explicó que su tercer informe se presentaba tras el debate celebrado sobre el segundo. UN 300- أوضح المقرر الخاص أن تقريره الثالث انبثق عن المناقشة التي جرت بشأن تقريره الثاني.
    El Gobierno de Francia aprovecha cuanta ocasión se le presenta para recordar su posición a este respecto, la última vez lo hizo en el debate celebrado en la Unión Europea sobre la naturaleza de la representación en Jericó. UN وتغتنم الحكومة الفرنسية كل مناسبة للتذكير بموقفها بشأن هذه المسألة، وأحدث هذه المناسبات المناقشة التي جرت داخل الاتحاد اﻷوروبي بشأن طابع التمثيل في أريحا.
    Las propuestas presentadas en este documento de trabajo se basan principalmente en el debate celebrado en el 51º período de sesiones de la Subcomisión al examinarse este tema del programa. UN أما المقترحات المقدمة في ورقة العمل الإضافية هذه فتستند في المقام الأول إلى المناقشة التي جرت خلال الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية عند نظرها في هذا البند من جدول الأعمال.
    En el debate celebrado por la Comisión de Desarrollo Social, en su 40° período de sesiones, se hizo hincapié en la integración de las políticas económicas y sociales que promuevan el crecimiento económico, el pleno empleo y la integración, para avanzar así en el camino de la erradicación de la pobreza. UN وأردف قائلا إن المناقشة التي جرت خلال الدورة الأربعين للجنة التنمية الاجتماعية قد ركزت على تكامل السياسات الاقتصادية والاجتماعية من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة الكاملة والقضاء على الفقر.
    El informe presentado en esta ocasión por el Consejo de Seguridad es más analítico que el del año anterior, conforme había sido solicitado por un gran número de delegaciones durante el debate celebrado en el anterior período de sesiones de la Asamblea. UN إن التقرير الذي قدمه مجلس الأمن في هذه المناسبة أكثر تحليلا من تقرير السنة الماضية، كما طلب عدد كبير من الوفود أثناء المناقشة التي جرت في الدورة الثانية والستين للجمعية.
    También da las gracias a los 45 países de diferentes grupos políticos que participaron en el debate celebrado en el Consejo de Seguridad acerca de numerosas cuestiones políticas importantes y de la situación sobre el terreno en el territorio palestino ocupado. UN كما شكر البلدان الـ 45 المنتمية إلى مجموعات سياسية مختلفة التي شاركت في المناقشة التي جرت في مجلس الأمن وغطت كثيرا من القضايا السياسية المهمة والوضع الميداني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    69. Por otra parte, durante el debate celebrado por la CDI sobre el tema se han planteado tres cuestiones que merecen unas breves observaciones. UN ٩٦ - وقال فضلا عن ذلك، إنه كانت قد أثيرت ثلاث مسائل أثناء المناقشة التي جرت داخل لجنة القانون الدولي عن هذا الموضوع وهي تتطلب إبداء ملاحظات موجزة.
    Durante el debate celebrado en la octava sesión, que tuvo lugar el 15 de marzo de 2007, y en la 30ª sesión, formularon declaraciones: UN وخلال المناقشة التي دارت في الجلسة الثامنة، المعقودة في 15 آذار/مارس 2007، وكذلك في الجلسة 30، أدلت الوفود التالية ببيانات:
    el debate celebrado en la Conferencia de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja fue impulsado por exactamente el mismo tipo de apreciaciones que sustentan las deliberaciones en este foro. UN وقد حرّكت نفس الإنجازات، كتلك التي تقوم عليها المناقشات الجارية هنا، المناقشة التي دارت في مؤتمر الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    37. Durante el debate celebrado seguidamente, en las sesiones quinta y sexta, el 14 y el 17 de septiembre de 2007, hicieron declaraciones: UN 37- وفي خلال المناقشة التي دارت في الجلستين الخامسـة والسادسـة، المعقودتيـن في 14 و17 أيلول/سبتمبر 2007، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    La incorporación en este documento de secciones independientes para el preámbulo y los principios refleja el debate celebrado en la reunión del Comité Preparatorio. UN يعكس إدراج جزءين منفصلين، فيما يتعلق بالديباجة والمبادئ، المناقشات التي دارت خلال اجتماع اللجنة التحضيرية.
    Se criticó el monolingüismo en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y en el debate celebrado en el Comité Especial se instó a que se abordara esa cuestión. UN 27 - وُوجه انتقاد لأحادية اللغة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وحثت مناقشة جرت في اللجنة الخاصة على معالجة هذه المسألة. المقترحات والتوصيات والاستنتاجات
    En este contexto, acogemos con agrado el debate celebrado hoy y agradecemos la oportunidad que se ha dado a la Unión Europea para participar en él. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمناقشة التي جرت اليوم ونعلن عن تقديرنا لإتاحة الفرصة للاتحاد الأوروبي للمشاركة فيها.
    Se pidió a la Secretaría que informara sobre las medidas adicionales adoptadas por el ACNUDH, teniendo en cuenta el debate celebrado durante la novena reunión. UN وطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريرا عن الخطوات الأخرى التي تتخذها المفوضية السامية لحقوق الإنسان، يأخذ في الاعتبار المناقشة التي عقدت خلال الاجتماع التاسع؛
    En relación con la primera cuestión, el debate celebrado en el Consejo Económico y Social sobre la coordinación de las actividades de los órganos de las Naciones Unidas para erradicar la pobreza ha arrojado conclusiones objetivas, equilibradas y claras. UN وفيما يتعلق بالمسالة اﻷولى، فإن المناقشة التي أجريت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تنسيق اﻷنشطة التي تقوم بها هيئات اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر أسفرت عن استنتاجات موضوعية ومتوازنة وواضحة.
    el debate celebrado hace unas semanas en esta Asamblea, con motivo de la presentación del informe anual del Consejo, constituye un buen botón de muestra de este esfuerzo, así como de las interesantes ideas y sugerencias presentadas por diversos Estados Miembros. UN والمناقشة التي جرت في الجمعية العامة قبل بضعة أسابيع بمناسبة تقديم التقرير السنوي للمجلس هي نقطة انطلاق جيدة للبدء بذلك المسعـــى، ويصـــدق ذلـــك أيضا على اﻷفكار والاقتراحات الشيقة التي تقدمت بهــا دول أعضاء مختلفة.
    Se confiaba en que el debate celebrado por la Junta en su período de sesiones anual constituiría un impulso para lograr nuevos progresos. UN وأُعرب عن اﻷمل في أن تعطي مناقشات المجلس في الدورة السنوية زخماً ﻹحراز مزيد من التقدم.
    Mi delegación participó en el debate celebrado la semana pasada en el Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. UN شارك وفدي في المناقشة التي عُقدت في الأسبوع الماضي في مجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    Esa división del trabajo entre la Escuela Superior del Personal, el UNITAR y la UNU se ha reformulado recientemente en el debate celebrado en la Segunda Comisión de la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones: UN وهذا التقسيم للعمل بين كلية الموظفين ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وجامعة الأمم المتحدة أعيدت صياغته مؤخرا في سياق النقاش الذي أجرته اللجنة الثانية للجمعية العامة أثناء دورتها الرابعة والخمسين، وذلك كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus