Esperamos con gran interés el debate de la Asamblea General sobre esa cuestión durante este período de sesiones. | UN | ونتطلع كثيرا جدا إلى مناقشة الجمعية العامة بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة. |
Esta es la innovación más importante del informe y representa el esfuerzo que se ha realizado este año para abordar la crítica principal, repetida todos los años en el debate de la Asamblea General sobre el informe del Consejo. | UN | وهذا هو أهم ابتكار في التقرير ويشكل جهدا تم بذله هذا العام للتصدي للنقد الأساسي الذي كان يتكرر عاما تلو الآخر في مناقشة الجمعية العامة لتقرير المجلس. |
Encomiamos la calidad de los informes presentados por la Oficina durante el debate de la Asamblea General sobre la NEPAD, así como sus esfuerzos por impulsar el apoyo de la comunidad internacional a la NEPAD. | UN | وإننا نثني على نوعية التقارير التي قدمها المكتب خلال مناقشة الجمعية العامة بشأن الشراكة، وكذلك على جهوده لتعزيز دعم المجتمع الدولي للشراكة. |
El Canadá tiene la intención de formular una declaración detallada sobre las minas terrestres dentro de dos semanas en el debate de la Asamblea General sobre las actividades en materia de minas. | UN | وتعتزم كندا أن تدلي ببيان مفصل عن الألغام الأرضية بعد أسبوعين من الآن في المناقشة التي تجريها الجمعية العامة بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Habida cuenta de la urgencia del tema y del deseo del Secretario General de abordar dichas cuestiones a un alto nivel político, hemos participado hoy en el debate de la Asamblea General. | UN | ونظرا ﻹلحاحية اﻷمر ولرغبة اﻷمين العام في أن يدرس على مستوى سياسي رفيع، نشارك اليوم في المناقشة في الجمعية العامة. |
El Grupo al que representaba deseaba seguir tratando la cuestión con sus asociados para el desarrollo, comenzando por el debate de la Asamblea General sobre el informe. | UN | وأعربت عن رغبة مجموعتها في مواصلة بحث هذه المسألة مع شركائها الإنمائيين، بدءاً بمناقشة الجمعية العامة بشأن التقرير. |
el debate de la Asamblea General sobre esta cuestión nos brinda la oportunidad de reafirmar la posición del Estado de Kuwait, que se basa en los siguientes principios establecidos. | UN | لعل مناقشة الجمعية العامة اليوم لهذه المسألة، تُعد مناسبة أخرى مؤاتية لتأكيد موقف دولة الكويت والذي ينطلق من الثوابت الرئيسية التالية. |
El programa apoyó el proceso de negociación en marcha de una Convención internacional amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, así como los preparativos para el debate de la Asamblea General sobre la migración internacional y el desarrollo. | UN | ودَعمَ البرنامج العملية الجارية المتعلقة بالتفاوض بشأن اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم، والأعمال التحضيرية من أجل مناقشة الجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية. |
Una vez más, el debate de la Asamblea General sobre el fortalecimiento y la coordinación de la asistencia humanitaria y el socorro para desastres de las Naciones Unidas tiene lugar tras otro importante desastre natural. | UN | ومرة أخرى، إن مناقشة الجمعية العامة بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة تجري أيضا في أعقاب وقوع كارثة طبيعية رئيسية أخرى. |
El otorgamiento de la condición de observador permitiría que la CIPPA colaborara más efectivamente con organismos de las Naciones Unidas y siguiera más estrechamente el debate de la Asamblea General sobre las cuestiones pertinentes. | UN | ومن شأن منح مركز المراقب أن يتيح للمؤتمر العمل بصورة فعالة مع وكالات الأمم المتحدة ومتابعة مناقشة الجمعية العامة بشأن القضايا ذات الصلة بصورة أوثق. |
También se sugirió que los gobiernos consideraran enviar a sus expertos en cuestiones oceánicas y del derecho del mar para que estuvieran presentes en la redacción de la resolución anual y en el debate de la Asamblea General relacionado con estos asuntos. | UN | ٤٠ - وعرض اقتراح آخر يدعو الحكومات الى النظر في مسألة إرسال خبرائها في مجال القضايا المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار ليشتركوا في صياغة القرار السنوي وفي مناقشة الجمعية العامة المتصلة بهذه المسائل. |
Bangladesh, que está comprometido con el desarrollo y la prosperidad de África como región en desarrollo, se siente honrado de participar en el debate de la Asamblea General sobre el progreso de los trabajos en la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, inclusive las medidas y recomendaciones convenidas en el examen de mitad de período. | UN | ومن منظور التزامنا بالتنمية والرخاء في أفريقيا، باعتبارها منطقة نامية، يشرف بنغلاديش أن تشارك في مناقشة الجمعية العامة للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، بما في ذلك التدابير والتوصيات المتفق عليها في استعراضها لمنتصف المدة. |
35. Todos los años se hacen aportaciones al informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre los problemas de la deuda de los países en desarrollo, que sirve de documento de información básica para el debate de la Asamblea General sobre este tema. | UN | ٥٣- وهناك مساهمات تقدم سنوياً إلى تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن مشاكل ديون البلدان النامية والذي يُستخدم كوثيقة معلومات أساسية في مناقشة الجمعية العامة لهذا الموضوع. |
el debate de la Asamblea General sobre el tema, " Seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio " es pues oportuno y trascendente. | UN | وعلى ذلك فإن المناقشة التي تجريها الجمعية العامة لهذا البند، أي بند " متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية " هامة وتجيئ في توقيت حسن. |
Del mismo modo, como una nueva medida, los miembros del Consejo de Seguridad alientan a los presidentes encargados de presentar el informe a la Asamblea General a que informen a los miembros del Consejo sobre las sugerencias y observaciones pertinentes formuladas durante el debate de la Asamblea General sobre el informe anual. | UN | وثمة تدبير جديد أيضا، وهو أن أعضاء مجلس الأمن يشجعون الرؤساء المكلفين بعرض التقرير أمام الجمعية العامة، على أن يبلغوا أعضاء المجلس بالاقتراحات والملاحظات ذات الصلة التي تُقدَّم خلال المناقشة التي تجريها الجمعية العامة حول التقرير السنوي. |
Como enfatizó mi delegación tanto en el debate de la Asamblea General como en el debate de esta Comisión, la decisión tomada por Cuba de adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es, ante todo, un reflejo de la clara voluntad política del Gobierno cubano y de su compromiso con un proceso efectivo de desarme que garantice la paz mundial. | UN | وكما أوضح وفدي أثناء المناقشة في الجمعية العامة وأيضا في اللجنة الأولى، فإن قرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كان قبل كل شيء انعكاسا للإرادة السياسية الواضحة لدى الحكومة الكوبية والتزامها بعملية نزع سلاح فعالة تهدف إلى ضمان إحلال السلام في جميع أنحاء العالم. |
8. Las 29 delegaciones de la Conferencia de Desarme esperan que el debate de la Asamblea General constituya una plataforma adecuada para examinar de manera inclusiva, entre otras cosas, las posibles opciones para superar el estancamiento, e ideas sobre cómo promocionar las negociaciones multilaterales de desarme. | UN | 8- وتأمل الوفود التسعة والعشرون في مؤتمر نزع السلاح أن تتيح المناقشة في الجمعية العامة منبراً ملائماً لإجراء نقاش شامل لجملة أمور منها الخيارات الممكنة مستقبلاً لكسر الجمود، والأفكار المتعلقة بكيفية المضي قدماً في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
El Grupo al que representaba deseaba seguir tratando la cuestión con sus asociados para el desarrollo, comenzando por el debate de la Asamblea General sobre el informe. | UN | وأعربت عن رغبة مجموعتها في مواصلة بحث هذه المسألة مع شركائها الإنمائيين، بدءاً بمناقشة الجمعية العامة بشأن التقرير. |
En este sentido, la delegación del Sudán participa todos los años en el debate de la Asamblea General sobre este tema del programa y vota, junto con la mayoría de los Estados Miembros, a favor de las resoluciones de la Asamblea General que prohíben la imposición de tales medidas y sanciones unilaterales. | UN | فوفد السودان يشارك كل سنة في مناقشات الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول الأعمال ويصوت، بجانب أغلب الدول الأعضاء، لتأييد قرارات الجمعية العامة التي تمنع مثل هذه التدابير والعقوبات الأحادية. |
Dado que Georgia ha vuelto a presentar el proyecto de resolución correspondiente ante la Asamblea General, es evidente que sin la participación de las delegaciones abjasia y surosetia el debate de la Asamblea General corre el riesgo de convertirse en una farsa política. | UN | ونظرا لأن جورجيا قد قدمت مرة أخرى مشروع القرار المعني إلى الجمعية العامة فمن الجلي أنه بدون مشاركة أبخازيا وجنوب أوسيتيا، قد تتحول المناقشة العامة للجمعية العامة إلى مهزلة سياسية. |
A ese fin, la delegación del Sudán participa todos los años en el debate de la Asamblea General dedicado a ese tema del programa y vota, junto con la mayoría de los Estados Miembros, a favor de las resoluciones de la Asamblea General que prohíben la imposición de tales medidas y sanciones unilaterales. | UN | ولذا يشارك وفد السودان كل عام في المناقشات التي تدور في الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول الأعمال ويصوت، إلى جانب غالبية الدول الأعضاء، لتأييد قرارات الجمعية العامة التي تحظر فرض تدابير وجزاءات انفرادية من هذا النوع. |
Sobre todo, que puedan entender su propia historia y llenar el vacío de conocimientos, que la representante de San Vicente y las Granadinas subrayó de forma tan elocuente en el debate de la Asamblea General celebrado en noviembre pasado. | UN | وفي المقام الأول، ينبغي أن يكون بمقدورهم فهم تاريخيهم والمساعدة في سد الفجوة المعرفية، التي أكد عليها بقدر كبير من البلاغة ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين في المناقشة التي جرت في الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي. |
A ese respecto, se señaló a la atención del Comité el debate de la Asamblea General sobre la conveniencia de celebrar consultas oficiosas para determinar las cuestiones sobre las cuales pudieran adoptarse decisiones con rapidez. | UN | وفي هذا الخصوص، استرعي نظر اللجنة إلى المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة بشأن استصواب عقد مشاورات غير رسمية من أجل تحديد المسائل التي يمكن اتخاذ قرارات مبكرة بشأنها. |