"el debate público" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النقاش العام
        
    • المناقشة العامة
        
    • المناقشة المفتوحة
        
    • المناقشات العامة
        
    • الحوار العام
        
    • مناقشة عامة
        
    • المناقشة العلنية
        
    • والنقاش العام
        
    • مناقشات عامة
        
    • المداولات العامة
        
    • بالمناقشة المفتوحة
        
    • النقاشات العامة
        
    • النقاش العلني
        
    • نقاش عام
        
    • الخطاب العام
        
    el debate público sobre la pandemia es un mecanismo eficaz para movilizar la atención del público y, al mismo tiempo, para buscar soluciones. UN إن النقاش العام بشأن الوباء هو آلية فعالة لتنبيه الجماهير في نفس الوقت الذي يتم فيه السعي إلى إيجاد الحلول.
    Según algunos observadores, la Constitución ha inyectado nueva energía en el debate público y creado una oportunidad de renovación que no debe desaprovecharse. UN ويفيد بعض المراقبين أن الدستور بعث روحاً جديدة في النقاش العام وأتاح فرصة للتجديد لا ينبغي تفويتها.
    En el debate público sobre esta cuestión participaron 20 representantes de Estados no miembros del Consejo de Seguridad. UN وشارك في المناقشة العامة بشأن هذه المسألة 20 ممثلا للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    Ha prestado asistencia al Ministerio para elaborar planes de acción interinos y ha estimulado el debate público. UN وساعدت الوزارة في صياغة خطط عمل مؤقتة وحفزت المناقشة العامة.
    Representantes de 33 Estados miembros y no miembros del Consejo intervinieron en el debate público e hicieron declaraciones. UN وشارك في المناقشة المفتوحة وأدلى ببيانات ممثلو 33 من الدول الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس.
    Sin embargo, es necesario intensificar el debate público y las consultas con la sociedad civil. UN غير أن هناك حاجة إلى المزيد من المناقشات العامة والمشاورات مع المجتمع المدني.
    La libertad de expresión requiere ciertas regulaciones, pero éstas no deben ser excusa para imponer controles arbitrarios ni limitar el debate público. UN وتتطلب حرية التعبير بعض التنظيم ولكنها لا يمكن أن تصبح مبرراً لفرض قيود تعسفية ووقف الحوار العام.
    ii) La convocación de reuniones para el debate público de las cuestiones esenciales; UN ' ٢` عقد اجتماعات ﻹجراء مناقشة عامة بشأن القضايا الرئيسية؛
    el debate público se desarrolla fundamentalmente en el ámbito de la Asociación de Escritores Eslovenos y la Asociación Eslovena de Traductores Literarios. UN وفي هذا الصدد يدور النقاش العام بشكل أساسي ضمن إطار رابطة الكتاب السلوفينيين والرابطة السلوفينية للمترجمين الأدبيين.
    Por último, los comités pueden estimular el debate público sobre cuestiones esenciales de derechos humanos con los días de debate general. UN وأخيراً، تستطيع اللجان تنشيط النقاش العام بشأن قضايا حقوق الإنسان الأساسية وتخصيص أيام محددة لهذا الغرض.
    Es miembro del Leadership Council of the Global Coalition on Women and AIDS, red que promueve en el plano mundial el debate público sobre el SIDA. UN وهي عضو في مجلس قيادة الائتلاف العالمي المعني بالمرأة والإيدز، وهو شبكة تشجع النقاش العام حول الإيدز على نطاق عالمي.
    Hay indicios de que el debate público sobre el aborto se está intensificando en Namibia. UN وهناك دلائل تفيد بأن المناقشة العامة تشتد بشأن اﻹجهاض في ناميبيا.
    Pero incumbe a las propias mujeres participar de manera más decisiva en el debate público sobre la igualdad de oportunidades. UN لكن يرجع إلى المرأة نفسها أن تدخل بصورة مقنعة في المناقشة العامة بشأن تكافؤ الفرص.
    El Primer Ministro de los Países Bajos presidió el debate público sobre África. UN وترأس رئيس وزراء هولندا جلسة المناقشة العامة بشأن أفريقيا.
    Esperamos con gran interés el debate público del Consejo de Seguridad sobre el Iraq, que se ha previsto para más adelante esta semana por iniciativa del Movimiento de los Países No Alineados. UN وإننا نتطلع إلى المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن بشأن العراق، التي من المقرر عقدها في وقت لاحق من هذا الأسبوع بناء على مبادرة من حركة عدم الانحياز.
    Las delegaciones participantes en el debate público tal vez deseen tratar algunas de las cuestiones siguientes: UN وقد ترغب الوفود المشاركة في المناقشة المفتوحة أن تتناول بعض المسائل التالية بالنقاش:
    Se consideraba que con el fin de modificar el comportamiento y proteger los derechos humanos de la mujer eran importantes el debate público y la participación de los encargados de adoptar decisiones. UN وتعتبر المناقشات العامة وإشراك صانعي القرار أمرين مهمﱠين في تغيير السلوك بهدف حماية حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Opera en el marco de las directivas y cuando es necesario interviene en el debate público. UN وهو يعمل في إطار توجيهات، ويتدخل عند الحاجة في المناقشات العامة.
    Por otra parte, continuó el debate público, incluso en el Parlamento y en los medios de difusión, sobre la necesidad de luchar contra la corrupción. UN وفي الوقت نفسه، يتواصل الحوار العام بشأن ضرورة مكافحة الفساد، بما في ذلك الحوار على صعيد البرلمان ووسائل الإعلام.
    Respecto de la pregunta 35, los comités de mujeres dentro de los sindicatos han abierto el debate público sobre el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. UN أما فيما يتعلق بالسؤال 35، فإن لجان المرأة ضمن النقابات قد فتحت مناقشة عامة عن تساوي الأجر عند تساوي قيمة العمل.
    Esta tendencia ha hecho que vuelva a suscitarse el debate público sobre el régimen económico de las parejas de hecho. UN وقد أعاد هذا الاتجاه فتح باب المناقشة العلنية بشأن حقوق الملكية بالنسبة إلى الداخلين في علاقة وضع قائم.
    El Relator Especial hace hincapié en que la comunicación y el debate público constituyen elementos esenciales para que los derechos humanos se hagan realidad. UN ويؤكد المقرر الخاص أن التواصل والنقاش العام يشكلان عنصرا حيويا كي تصبح حقوق الإنسان حقيقة واقعة.
    Se reconoce el derecho a la información, y el debate público se desarrolla libremente. UN وأن الحق في المعلومات فيه مسلم به، وتجري فيه بحرية مناقشات عامة.
    Los exámenes o informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio tienen la finalidad de incidir en el debate público sobre las reformas que es preciso introducir en las políticas en favor de los pobres a fin de alcanzar las metas en 2015. UN ويقصد بتقارير أو استعراضات الأهداف الإنمائية للألفية المساعدة على إحداث أثر في المداولات العامة بشأن الإصلاحات في السياسة لصالح الفقراء وهي الإصلاحات اللازمة لبلوغ الأهداف بحلول سنة 2015.
    Acogemos con agrado el debate público celebrado bajo la Presidencia belga del Consejo de Seguridad en el mes de agosto sobre los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN إننا نرحب بالمناقشة المفتوحة التي جرت بشأن طرائق عمل مجلس الأمن في ظل الرئاسة البلجيكية له في آب/أغسطس.
    Skeiv Verden también cuenta con portavoces decididos que transmiten con contundencia las opiniones de este grupo en el debate público. UN وتضم هذه المنظمة أيضاً متحدثين رسميين فعالين يقدمون لهذه الفئة في الوقت الحالي صوتاً مسموعاً للغاية في النقاشات العامة.
    el debate público organizado en ese contexto brindará asimismo la oportunidad a todas las partes interesadas de manifestar sus opiniones sobre el proceso en curso. UN وسيكون النقاش العلني الذي سينظَّم في هذا السياق فرصة سانحة لجميع الجهات صاحبة المصلحة كي تعبِّر عن آرائها بشأن العمل الجاري.
    Su objetivo es promover el debate público sobre la cuestión, aunque respeta las opiniones de todos los Estados Miembros. UN وإن هدفها هو تشجيع إجراء نقاش عام حول المسألة. وقالت إنها تحترم آراء جميع الدول اﻷعضاء.
    Se mostró preocupada por el aumento de la xenofobia en varios países que acogían a emigrantes y por el hecho de que en el debate público ya no se hablara de los beneficios que entrañaba la migración tanto para los migrantes como para los países de acogida. UN وأعرب البعض عن قلقهم بسبب ازدياد الخوف من اﻷجانب في العديد من البلدان المتلقية للمهاجرين واختفاء الكلام عن فوائد الهجرة للمهاجرين وللبلدان المستقبلة للمهاجرين معا من الخطاب العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus