"el debate posterior" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناقشة التي تلت ذلك
        
    • المناقشة التالية
        
    • المناقشة التي أعقبت ذلك
        
    • المناقشة اللاحقة
        
    • المناقشات التالية إلى
        
    • المناقشات التي تلت
        
    • النقاش الذي أعقب
        
    • المناقشات التي أعقبت ذلك
        
    El Representante Permanente Adjunto de Nepal ante las Naciones Unidas participó en el debate posterior. UN وشارك نائب الممثل الدائم لنيبال لدى الأمم المتحدة في المناقشة التي تلت ذلك.
    Una cuestión que despertó un interés considerable entre los participantes en el debate posterior fue la importancia de la dimensión regional y subregional. UN وأحد المجالات التي استحوذت على اهتمام كبير لدى المشاركين في المناقشة التي تلت ذلك هو أهمية البُعد الإقليمي ودون الإقليمي.
    El Representante Permanente de Burundi participó en el debate posterior. UN وشارك الممثل الدائم لبوروندي في المناقشة التي تلت ذلك.
    Señor Presidente: Usted ha hecho una referencia a la posibilidad de remitir a la Cuarta Comisión el debate posterior. UN سيدي الرئيس، لقد ذكرتم إمكانية إحالة المناقشة التالية الى اللجنة الرابعة.
    El Representante Permanente del Afganistán ante las Naciones Unidas participó en el debate posterior. UN وشارك الممثل الدائم لأفغانستان لدى الأمم المتحدة في المناقشة التي أعقبت ذلك.
    El Representante Permanente de Burundi participó en el debate posterior. UN وشارك الممثل الدائم لبوروندي في المناقشة التي تلت ذلك.
    Un representante de Burundi participó en el debate posterior. UN وشارك ممثل عن بوروندي في المناقشة التي تلت ذلك.
    En el debate posterior entre los participantes, la Presidenta de la Cuarta Comisión expresó su decepción por que los Presidentes de las Comisiones Principales del sexagésimo séptimo período de sesiones aún no hubieran sido elegidos. UN في أثناء المناقشة التي تلت ذلك بين المشاركين، أعربت رئيسة اللجنة الرابعة عن خيبة أملها لعدم انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية للدورة السابعة والستين بعد.
    157. En el debate posterior se hizo referencia no sólo a los temas propuestos en anteriores períodos de sesiones, sino también a los esfuerzos realizados por la Comisión en el pasado por seleccionar los temas para su debate temático para dos períodos de sesiones de una vez. UN 157- ولم تقتصر الإشارة في المناقشة التي تلت ذلك إلى المواضيع الرئيسية التي اقتُرحت في دورات سابقة فحسب بل شملت أيضا الجهود التي بذلتها اللجنة في الماضي من أجل اختيار المواضيع الرئيسية لمناقشتها الموضوعية بشأن دورتين في آن واحد.
    En su séptima sesión, celebrada el 9 de febrero de 2007, el Grupo de Trabajo examinó un informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados en Nepal (S/2006/1007), presentado por su Representante Especial. El Representante Permanente de Nepal ante las Naciones Unidas participó en el debate posterior. UN 1 - بحث الفريق العامل في اجتماعه السابع المعقود في 9 شباط/فبراير 2007، تقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح في نيبال (S/2006/1007)، الذي تولى عرضه ممثله الخاص وشارك ممثل نيبال الدائم لدى الأمم المتحدة في المناقشة التي تلت ذلك.
    Durante el debate posterior, varias Partes señalaron que muchos pacientes de países en desarrollo dependían de productos que utilizaban CFC, que a menudo eran más baratos que otras alternativas. Por otra parte, la conversión de las instalaciones de producción para fabricar alternativas que no utilizaban CFC resultaba muy costosa para los fabricantes y su consecución requería varios años de trabajo. UN 104- وأثناء المناقشة التي تلت ذلك ذكر العديد من الأطراف أن الكثير من المرضى في البلدان النامية يعتمدون على منتجات تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية التي هي في الغالب أرخص كثيراً من البدائل الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية، يضاف إلى ذلك أن تحويل مرافق الإنتاج إلى تصنيع بدائل خالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية أمر مُكَلفِ للغاية بالنسبة للمنتجين، ويستغرق بعض السنوات لتحقيقه.
    En el debate posterior, se prestó considerable atención al lugar que debían ocupar los debates temáticos en la labor del Consejo. UN وفي المناقشة التالية جرى التركيز بشكل كبير على مكان عقد المناقشات المواضيعية في أعمال المجلس.
    El Grupo permitió adquirir una percepción valiosa y abordó la cuestión de tal manera que facilitó el debate posterior de la Asamblea General sobre la situación en el Afganistán. UN لقد قدم الفريق أفكارا ثاقبة ذات قيمة وعالج القضية بطريقة عززت المناقشة التالية التي أجرتها الجمعية العامة عن الحالة في أفغانستان.
    En el debate posterior, muchos delegados se mostraron de acuerdo con las observaciones formuladas por los copresidentes, e hicieron hincapié en particular en la necesidad de que los Perfiles Migratorios Ampliados incluyeran información oportuna, completa y actualizada con regularidad. UN 154 - وأعرب الكثير من المندوبين في المناقشة التالية عن موافقتهم على النقاط التي آثارها الرئيسان المشاركان، مع التشديد بوجه خاص على ضرورة أن تتضمن موجزات الهجرة الممتدة معلومات شاملة في التوقيت المناسب ويجري تحديثها بانتظام.
    En el debate posterior, los miembros del Consejo expresaron su apoyo a las actividades de los tres comités. UN وأعرب أعضاء المجلس في المناقشة التي أعقبت ذلك عن تأييدهم لأنشطة اللجان الثلاث.
    En el debate posterior, se destacó que el proyecto de disposición era congruente con la práctica más reciente del Consejo de Seguridad. UN 77 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك ، شدد الوفد على أن النص المقترح يتسق مع أحدث ممارسات مجلس الأمن.
    En el debate posterior se plantearon las siguientes preguntas: UN 54 - تطرقت المناقشة اللاحقة إلى الأسئلة التالية:
    el debate posterior podría basarse, entre otras cosas, en los elementos esenciales que se hayan identificado en la primera parte del debate sobre el mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo. UN ويمكن أن تستند المناقشات التالية إلى جملة أمور من بينها العناصر الرئيسية المحددة في الجزء الأول من المناقشات بشأن الآلية المالية لاتفاقية استكهولم.
    el debate posterior se centró en el alcance de la información que debía facilitarse y si la información de enlace era necesaria en el caso de productos químicos que tenían efectos de alcance claramente mundial, como el caso de las sustancias destructoras del ozono. UN وقد وسعت المناقشات التي تلت ذلك من نطاق المعلومات الواجب تقديمها وما إذا كانت المعلومات المنقولة ضرورية بالنسبة للمواد الكيميائية ذات التأثيرات العالمية الواضحة في حالات مثل المواد المستنفدة للأوزون.
    En el debate posterior un representante encomió la labor realizada por la secretaría en cooperación con el Comité de Representantes Permanentes. UN 17 - وفى النقاش الذي أعقب ذلك، أثنى أحد الممثلين على الأمانة للعمل الذي أنجزته بالتعاون مع لجنة الممثلين الدائمين.
    88. Durante el debate posterior, algunas delegaciones expresaron su reconocimiento al Director de la DTP por las observaciones introductorias que había formulado. UN ٨٨ - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك أعربت وفود عديدة عن تقديرها للملاحظات الاستهلالية التي قدمها مدير شعبة الشؤون التقنية والسياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus