el debate se centró en la aplicación de los derechos humanos en el Congo y el mundo, y contó con la asistencia de 150 personas. | UN | وركزت المناقشة على تطبيق حقوق اﻹنسان في الكونغو والعالم وحضرها ٠٥١ شخصا. |
el debate se centró en los objetivos y prioridades de la cooperación técnica regional y en las actividades y recursos necesarios para llevarla adelante. | UN | وركزت المناقشة على أهداف التعاون التقني اﻹقليمي وأنشطته وأولوياته وموارده. |
el debate se centró en cómo adoptar esas medidas en el caso de África. | UN | وتركزت المناقشة على كيفية القيام بذلك في حالة افريقيا. |
el debate se centró en la prevención de la violencia contra los niños tanto en el entorno familiar como en el escolar, así como en los métodos para protegerlos contra ese tipo de males. | UN | وقد ركزت المناقشة على منع العنف ضد الأطفال في البيئة الأسرية والمدارس على السواء، وعلى أساليب حمايتهم من هذه الأضرار. |
En el decenio de 1980, el debate se centró en las cuestiones relacionadas con la liquidez. | UN | ففي الثمانينات، تركزت المناقشة على مسائل السيولة. |
el debate se centró en la función de la consolidación de la paz como instrumento para garantizar una paz duradera y abordar las causas fundamentales de los conflictos. | UN | وتركز النقاش على دور بناء السلام كأداة لضمان استمراره، ولمواجهة الأسباب الجذرية للصراعات. |
el debate se centró en las diversas formas en que el sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos podrían apoyar el voluntariado. | UN | وركزت المناقشات على السبل التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة والحكومات أن تدعم العمل التطوعي. |
el debate se centró en los objetivos, actividades, prioridades y recursos para la cooperación técnica regional. | UN | وركزت المناقشة على أهداف التعاون التقني اﻹقليمي وأنشطته وأولوياته وموارده. |
el debate se centró en otra sugerencia de examinar la propuesta cada dos años, en el marco del Comité Especial. | UN | 160 - وركزت المناقشة على مقترح آخر بالنظر في الاقتراح مرة كل سنتين في إطار اللجنة الخاصة. |
el debate se centró en la situación de los distintos Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | وركزت المناقشة على الوضع في دول مختلفة من أعضاء مجلس أوروبا. |
el debate se centró en la situación de los distintos Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | وركزت المناقشة على الوضع في دول مختلفة من أعضاء مجلس أوروبا. |
el debate se centró en la cuestión de la relación existente entre la capacidad real y la planificación de la capacidad convenida. | UN | وركزت المناقشة على مسألة العلاقة بين القدرات وتخطيط الإمكانيات. |
el debate se centró en la militarización del espacio y el papel de la tecnología espacial de carácter militar y de uso dual. | UN | وتركزت المناقشة على اضفاء الصفة العسكرية على الفضاء ودور تكنولوجيا الفضاء العسكرية والمزدوجة الاستخدام. |
el debate se centró en la siguiente propuesta: | UN | وتركزت المناقشة على اقتراح كان نصه كما يلي: |
De hecho, el debate se centró en la aplicación por la comunidad internacional de los compromisos contraídos para apoyar a África en sus esfuerzos de desarrollo. ¿Acaso es una coincidencia que hoy la propia Asamblea esté hablando sobre financiación para el desarrollo? | UN | وبالفعل، فقد ركزت المناقشة على تنفيذ المجتمع الدولي للتعهدات التي قُطعت لدعم أفريقيا في جهودها الإنمائية. |
En cuanto a la realización de medidas concretas para abordar problemas que surgieran con las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas, el debate se centró en la reforma del Consejo Económico y Social y la descentralización. | UN | وفيما يتعلق بالخطوات المحددة اللازم اتخاذها لمعالجة المشاكل التي تواجه أنشطة اﻷمم المتحدة للتنمية، تركزت المناقشة على إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتحقيق اللامركزية. |
el debate se centró en una prohibición amplia y vertical. | UN | وتركز النقاش على الحظر الواسع النطاق من أعلى إلى أسفل. |
el debate se centró en los efectos del mejoramiento de la gestión forestal para reducir el riesgo de sequías. | UN | وركزت المناقشات على الآثار المترتبة على تحسين إدارة الغابات الجافة فيما يتعلق بدرء خطر الجفاف. |
el debate se centró en la repercusión que esto tiene a nivel comunitario y de política, así como su correlación con el derecho al desarrollo. | UN | و ركزت المناقشات على أثر هذه الموافقة على الصعيدين السياسي والشعبي على السواء، علاوة على ارتباطها بالحق في التنمية. |
el debate se centró en la importancia de crear las condiciones necesarias para las elecciones en todo Kosovo, los preparativos de las elecciones, la seguridad y el extremismo. | UN | وانصبت المناقشة على أهمية تهيئة الظروف اللازمة والأعمال التحضيرية للانتخابات في إقليم كوسوفو بأكمله والأمن والتطرف. |
el debate se centró en la labor futura, especialmente en el ámbito del desarme, la desmovilización y la reinserción, y en la cuestión de la administración provisional en las zonas de las que se habían retirado las fuerzas extranjeras. | UN | وانصب النقاش على التحديات المقبلة، لا سيما في مجال نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج ومسألة الإدارة المؤقتة في المناطق التي خلت بعد أن انسحبت منها القوات الأجنبية. |
el debate se centró en la frecuencia con que las personas de diversos grupos de edad que tuvieran licencias de armas debían pasar reconocimientos médicos. | UN | وتركزت المناقشات على تواتر الفحوصات الطبية التي ينبغي اجراؤها للمرخص لهم في فئات السن المختلفة . |
la economía mundial 1. el debate se centró en las tendencias y perspectivas actuales de la economía mundial, y especialmente en la situación reinante en los países en desarrollo. | UN | 1 - تناول النقاش الاتجاهات والتوقعات الحالية في الاقتصاد العالمي، ولا سيما الحالة في البلدان النامية. |
En la sesión del 21 de abril de 2011 el debate se centró en la detección de deficiencias y las medidas para corregirlas. | UN | خلال الجلسة المعقودة في 21 نيسان/أبريل 2011، ركز النقاش على تحديد الثغرات والتدابير الكفيلة بسدها. |
3. Junto con las expresiones de apoyo de todos los ministros al proyecto de Consenso de Monterrey, el debate se centró en algunas cuestiones clave. | UN | " 3 - تركز النقاش حول عدد من المسائل الرئيسية جنبا إلى جنب مع مسألة تأييد جميع الوزراء لمشروع توافق آراء مونتيـري. |
el debate se centró en los seis temas siguientes: | UN | وقد تركز النقاش على الموضوعات الست التالية: |
el debate se centró en la forma en que las políticas nacionales podrían generar fuentes de ahorro internas. | UN | وقد ركَّزت المناقشة على الكيفية التي يمكن بها للسياسات المحلية أن تولِّد مصادر داخلية للمدخرات. |