El aprendizaje de la lengua de señas húngara se organiza y financia de conformidad con lo establecido en el Decreto gubernamental. | UN | ويتم تنظيم وتمويل تعليم لغة الإشارة الهنغارية وفقاً لبنود المرسوم الحكومي المعني. |
el Decreto gubernamental incorpora reglamentaciones sobre los envíos en tránsito, a los que se aplican las mismas normas de procedimiento mencionadas para el caso de las exportaciones. | UN | ويضم المرسوم الحكومي قواعد تنظيمية للمرور العابر للشحنات وذلك بتطبيق القواعد الإجرائية ذاتها المذكورة أعلاه في حالة الصادرات. |
- el Decreto gubernamental No. 212/1998 sobre el cumplimiento y control de la obligación de presentar declaraciones de conformidad con la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | - المرسوم الحكومي 212/1998 بشأن تنفيذ مسؤولية الإبلاغ الناشئة عن معاهدة الأسلحة الكيميائية ومراقبة تنفيذها. |
En 1991, en aplicación del Decreto gubernamental número 163/91, de fecha 11 de noviembre, modificado por el Decreto gubernamental número 238/96, de fecha 4 de julio, se permitió que las mujeres solicitasen su incorporación al servicio militar en el ejército, en las mismas condiciones que los hombres. | UN | ٢٣ - وفي عام ١٩٩١، سمح المرسوم الحكومي رقم ١٦٣/٩١، المؤرخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، الذي عُدﱢل بالمرسوم الحكومي رقم ٢٣٨/٩٦، المؤرخ ٤ تموز/يوليه، للمرأة بأن تتقدم، بنفس الشروط كالرجال، ﻷداء الخدمة العسكرية في الجيش. |
- En 1997, como parte de un grupo de trabajo y de conformidad con el Decreto gubernamental No. 210, de 5 de mayo de 1997, se encargó de verificar la compatibilidad de la legislación de la República de Moldova con el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | - وفي عام 1997، قام ضمن فريق عامل وتطبيقا للمرسوم الحكومي رقم 210 المؤرخ 5 أيار/مايو 1997، بالتحقق من توافق تشريعات جمهورية مولدوفا مع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Las leyes nacionales de aplicación son la Ley XXIV de 2004 y el Decreto gubernamental 253 de 2004. | UN | أما القوانين الوطنية المعتمدة له، فهي القانون 24 لعام 2004 والمرسوم الحكومي 253 لعام 2004. |
Mediante el Decreto gubernamental núm. 607/2007 se autoriza a la fundación asesorar en temas relacionados con la agricultura. | UN | يقضي المرسوم الحكومي رقم 607/2007 الآن بالترخيص للمؤسسة بتقديم التوجيهات الخاصة بالزراعة. |
el Decreto gubernamental n° 69 de 31 de enero de 1994 aprobó el reglamento para la redacción de un plan de acción nacional dedicado a los niños de Rusia hasta el año 2000. | UN | واعتمد المرسوم الحكومي رقم ٩٦ المؤرخ في ١٣ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، الاجراء الخاص بوضع خطة عمل وطنية لصالح أطفال روسيا حتى عام ٠٠٠٢. |
- El Gobierno de Hungría aprobó el Decreto gubernamental 299/2001 sobre la aplicación de la Ley XXIV de 1994 sobre la prevención y prohibición del blanqueo de dinero; | UN | - اعتمدت حكومة هنغاريا المرسوم الحكومي 299/2001 المتعلق بتنفيذ القانون الرابع والعشرين لعام 1994 بشأن منع وإعاقة غسل الأموال. |
La reglamentación pertinente es el Decreto gubernamental No. 34/1999 (II.26). | UN | وهذا القانون هو المرسوم الحكومي رقم 34/1999 (ثانيا - 26). |
el Decreto gubernamental 34/1999 proporciona así protección física a los participantes en los procedimientos penales y las autoridades durante las actuaciones penales y con posterioridad a su terminación. | UN | وبذا يوفر المرسوم الحكومي رقم 34/1999 الحماية الشخصية للمشاركين في الإجراءات الجنائية ولأعضاء السلطة خلال الإجراءات الجنائية وفي الفترة اللاحقة لإتمام هذه الإجراءات. |
Los requisitos de licencia para comercio exterior de explosivos civiles están determinados en el Decreto gubernamental 112/1991 (XII.23). | UN | ترد شروط إصدار الرخص للتجارة الخارجية بالمتفجرات المدنية محددة في المرسوم الحكومي 112/1991 (ثالث عشر - 23). |
El comercio exterior de explosivos militares y detonantes está reglamentado por el Decreto gubernamental 16/2004 (II.6). | UN | وينظم المرسوم الحكومي 16/2004 (ثانيا - 6) التجارة الخارجية بالمتفجرات العسكرية ومواد التفجير. |
el Decreto gubernamental 16/2004 (II.6), con efecto a partir del 1° de mayo de 2004, reglamenta la prevención y supresión del tráfico ilícito de armas de fuego, municiones y explosivos. | UN | ينظم المرسوم الحكومي 16/2004 (ثانيا - 6)، الذي دخل حيز النفاذ في الأول من أيار/مايو 2004، شؤون منع وقمع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والمتفجرات. |
- el Decreto gubernamental 17/1996 establece procedimientos de coordinación destinados a las autoridades encargadas de la detección, verificación y confiscación de materiales nucleares y radiactivos debido a su posesión ilegal o su tráfico. | UN | - يحدد المرسوم الحكومي 17/1996 إجراءات تنسيقية للسلطات التي تقوم باكتشاف العمليات غير القانونية لاحتياز المواد النووية والمشعة أو للاتجار فيها، وبمصادرة تلك المواد والتحقق منها. |
- el Decreto gubernamental 16/2004 relativo a las licencias de exportación, importación, transferencia y tránsito de equipo militar y de asistencia técnica entró en vigor en el momento en que Hungría se adhirió a la Unión Europea, es decir, el 1° de mayo de 2004. | UN | - دخل المرسوم الحكومي 16/2004 بشأن إصدار تراخيص تصدير المعدات العسكرية والمساعدة التقنية، واستيرادها ونقلها وعبورها حيز النفاذ يوم انضمام هنغاريا إلى الاتحاد الأوروبي، أي 1 أيار/مايو 2004. |
Toda persona involucrada voluntariamente en el suministro o la entrega de mercancías o tecnologías sometidas a control internacional con la intención de eludir las prohibiciones o restricciones establecidas en el Decreto gubernamental 50/2004 o en el Decreto gubernamental 16/2004 comete un delito y será castigada con pena de prisión de hasta 15 años. | UN | وأي شخص يشارك عن عِلم في توريد أو إيصال أي من السلع والتكنولوجيات المراقبة دوليا بغرض التحايل على أي حظر أو تقييد منصوص عليه في المرسوم الحكومي 50/2004 أو المرسوم الحكومي 16/2004 يعد مرتكبا لجريمة، ويكون عُرضة لعقوبة السجن لمدة تصل إلى 15 سنة. |
- el Decreto gubernamental No. 114/2003 relativo a las atribuciones, las obligaciones y la autoridad sancionadora del Organismo de Energía Atómica de Hungría, y al funcionamiento del Consejo Coordinador de Energía Atómica. | UN | - المرسوم الحكومي رقم 114/2003 بشأن سلطات وواجبات السلطة الهنغارية للطاقة الذرية. وسلطتها في فرض الجزاءات، وبشأن وظيفة مجلس تنسيق الطاقة الذرية. |
213. A partir de 1995, de conformidad con la Ley de Seguridad Social del Estado, promulgada conjuntamente con el Decreto gubernamental 12/CP de 1995, se revisó la política sobre seguridad social en cuanto a objetivos, mecanismos de aplicación y fuentes de financiamiento, con el fin de eliminar gradualmente las subvenciones estatales. | UN | ٢١٣ - ومنذ عام ١٩٩٥، ووفقا للقانون اﻷساسي للتأمين الاجتماعي للدولة، الذي صدر مشفوعا بالمرسوم الحكومي 12/CP لسنة ١٩٩٥، تم تنقيح سياسة التأمين الاجتماعي فيما يتعلق باﻷهداف وآليات التنفيذ ومصادر التمويل بهدف إنهاء مساعدات الدولة تدريبحياً. |
- Convenio de Rotterdam para la Aplicación del Procedimiento de Consentimiento Fundamentado Previo a Ciertos Plaguicidas y Productos Químicos Peligrosos Objeto de Comercio Internacional (promulgado mediante el Decreto gubernamental No. 266/2004); | UN | - اتفاقية روتردام لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية (الصادر بالمرسوم الحكومي رقم 266/2004)؛ |
- En 1997, como parte de un grupo de trabajo y de conformidad con el Decreto gubernamental No. 210, de 5 de mayo de 1997, se encargó de verificar la compatibilidad de la legislación de la República de Moldova con el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | - وفي عام 1997، قام ضمن فريق عامل وتطبيقا للمرسوم الحكومي رقم 210 المؤرخ 5 أيار/مايو 1997، بالتحقق من توافق تشريعات جمهورية مولدوفا مع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
El artículo 108 del Código del Trabajo y el Decreto gubernamental No. 145 de 10 de agosto de 1998 prohíben que la mujer embarazada trabaje de noche. | UN | تحظر المادة 108 من قانون العمل والمرسوم الحكومي رقم 145 الصادر في 10 آب/أغسطس 1998 عمل النساء الحوامل ليلاً. |