"el decreto gubernamental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرسوم الحكومي
        
    • بالمرسوم الحكومي
        
    • للمرسوم الحكومي
        
    • والمرسوم الحكومي
        
    El aprendizaje de la lengua de señas húngara se organiza y financia de conformidad con lo establecido en el Decreto gubernamental. UN ويتم تنظيم وتمويل تعليم لغة الإشارة الهنغارية وفقاً لبنود المرسوم الحكومي المعني.
    el Decreto gubernamental incorpora reglamentaciones sobre los envíos en tránsito, a los que se aplican las mismas normas de procedimiento mencionadas para el caso de las exportaciones. UN ويضم المرسوم الحكومي قواعد تنظيمية للمرور العابر للشحنات وذلك بتطبيق القواعد الإجرائية ذاتها المذكورة أعلاه في حالة الصادرات.
    - el Decreto gubernamental No. 212/1998 sobre el cumplimiento y control de la obligación de presentar declaraciones de conformidad con la Convención sobre las Armas Químicas. UN - المرسوم الحكومي 212/1998 بشأن تنفيذ مسؤولية الإبلاغ الناشئة عن معاهدة الأسلحة الكيميائية ومراقبة تنفيذها.
    En 1991, en aplicación del Decreto gubernamental número 163/91, de fecha 11 de noviembre, modificado por el Decreto gubernamental número 238/96, de fecha 4 de julio, se permitió que las mujeres solicitasen su incorporación al servicio militar en el ejército, en las mismas condiciones que los hombres. UN ٢٣ - وفي عام ١٩٩١، سمح المرسوم الحكومي رقم ١٦٣/٩١، المؤرخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، الذي عُدﱢل بالمرسوم الحكومي رقم ٢٣٨/٩٦، المؤرخ ٤ تموز/يوليه، للمرأة بأن تتقدم، بنفس الشروط كالرجال، ﻷداء الخدمة العسكرية في الجيش.
    - En 1997, como parte de un grupo de trabajo y de conformidad con el Decreto gubernamental No. 210, de 5 de mayo de 1997, se encargó de verificar la compatibilidad de la legislación de la República de Moldova con el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN - وفي عام 1997، قام ضمن فريق عامل وتطبيقا للمرسوم الحكومي رقم 210 المؤرخ 5 أيار/مايو 1997، بالتحقق من توافق تشريعات جمهورية مولدوفا مع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Las leyes nacionales de aplicación son la Ley XXIV de 2004 y el Decreto gubernamental 253 de 2004. UN أما القوانين الوطنية المعتمدة له، فهي القانون 24 لعام 2004 والمرسوم الحكومي 253 لعام 2004.
    Mediante el Decreto gubernamental núm. 607/2007 se autoriza a la fundación asesorar en temas relacionados con la agricultura. UN يقضي المرسوم الحكومي رقم 607/2007 الآن بالترخيص للمؤسسة بتقديم التوجيهات الخاصة بالزراعة.
    el Decreto gubernamental n° 69 de 31 de enero de 1994 aprobó el reglamento para la redacción de un plan de acción nacional dedicado a los niños de Rusia hasta el año 2000. UN واعتمد المرسوم الحكومي رقم ٩٦ المؤرخ في ١٣ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، الاجراء الخاص بوضع خطة عمل وطنية لصالح أطفال روسيا حتى عام ٠٠٠٢.
    - El Gobierno de Hungría aprobó el Decreto gubernamental 299/2001 sobre la aplicación de la Ley XXIV de 1994 sobre la prevención y prohibición del blanqueo de dinero; UN - اعتمدت حكومة هنغاريا المرسوم الحكومي 299/2001 المتعلق بتنفيذ القانون الرابع والعشرين لعام 1994 بشأن منع وإعاقة غسل الأموال.
    La reglamentación pertinente es el Decreto gubernamental No. 34/1999 (II.26). UN وهذا القانون هو المرسوم الحكومي رقم 34/1999 (ثانيا - 26).
    el Decreto gubernamental 34/1999 proporciona así protección física a los participantes en los procedimientos penales y las autoridades durante las actuaciones penales y con posterioridad a su terminación. UN وبذا يوفر المرسوم الحكومي رقم 34/1999 الحماية الشخصية للمشاركين في الإجراءات الجنائية ولأعضاء السلطة خلال الإجراءات الجنائية وفي الفترة اللاحقة لإتمام هذه الإجراءات.
    Los requisitos de licencia para comercio exterior de explosivos civiles están determinados en el Decreto gubernamental 112/1991 (XII.23). UN ترد شروط إصدار الرخص للتجارة الخارجية بالمتفجرات المدنية محددة في المرسوم الحكومي 112/1991 (ثالث عشر - 23).
    El comercio exterior de explosivos militares y detonantes está reglamentado por el Decreto gubernamental 16/2004 (II.6). UN وينظم المرسوم الحكومي 16/2004 (ثانيا - 6) التجارة الخارجية بالمتفجرات العسكرية ومواد التفجير.
    el Decreto gubernamental 16/2004 (II.6), con efecto a partir del 1° de mayo de 2004, reglamenta la prevención y supresión del tráfico ilícito de armas de fuego, municiones y explosivos. UN ينظم المرسوم الحكومي 16/2004 (ثانيا - 6)، الذي دخل حيز النفاذ في الأول من أيار/مايو 2004، شؤون منع وقمع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والمتفجرات.
    - el Decreto gubernamental 17/1996 establece procedimientos de coordinación destinados a las autoridades encargadas de la detección, verificación y confiscación de materiales nucleares y radiactivos debido a su posesión ilegal o su tráfico. UN - يحدد المرسوم الحكومي 17/1996 إجراءات تنسيقية للسلطات التي تقوم باكتشاف العمليات غير القانونية لاحتياز المواد النووية والمشعة أو للاتجار فيها، وبمصادرة تلك المواد والتحقق منها.
    - el Decreto gubernamental 16/2004 relativo a las licencias de exportación, importación, transferencia y tránsito de equipo militar y de asistencia técnica entró en vigor en el momento en que Hungría se adhirió a la Unión Europea, es decir, el 1° de mayo de 2004. UN - دخل المرسوم الحكومي 16/2004 بشأن إصدار تراخيص تصدير المعدات العسكرية والمساعدة التقنية، واستيرادها ونقلها وعبورها حيز النفاذ يوم انضمام هنغاريا إلى الاتحاد الأوروبي، أي 1 أيار/مايو 2004.
    Toda persona involucrada voluntariamente en el suministro o la entrega de mercancías o tecnologías sometidas a control internacional con la intención de eludir las prohibiciones o restricciones establecidas en el Decreto gubernamental 50/2004 o en el Decreto gubernamental 16/2004 comete un delito y será castigada con pena de prisión de hasta 15 años. UN وأي شخص يشارك عن عِلم في توريد أو إيصال أي من السلع والتكنولوجيات المراقبة دوليا بغرض التحايل على أي حظر أو تقييد منصوص عليه في المرسوم الحكومي 50/2004 أو المرسوم الحكومي 16/2004 يعد مرتكبا لجريمة، ويكون عُرضة لعقوبة السجن لمدة تصل إلى 15 سنة.
    - el Decreto gubernamental No. 114/2003 relativo a las atribuciones, las obligaciones y la autoridad sancionadora del Organismo de Energía Atómica de Hungría, y al funcionamiento del Consejo Coordinador de Energía Atómica. UN - المرسوم الحكومي رقم 114/2003 بشأن سلطات وواجبات السلطة الهنغارية للطاقة الذرية. وسلطتها في فرض الجزاءات، وبشأن وظيفة مجلس تنسيق الطاقة الذرية.
    213. A partir de 1995, de conformidad con la Ley de Seguridad Social del Estado, promulgada conjuntamente con el Decreto gubernamental 12/CP de 1995, se revisó la política sobre seguridad social en cuanto a objetivos, mecanismos de aplicación y fuentes de financiamiento, con el fin de eliminar gradualmente las subvenciones estatales. UN ٢١٣ - ومنذ عام ١٩٩٥، ووفقا للقانون اﻷساسي للتأمين الاجتماعي للدولة، الذي صدر مشفوعا بالمرسوم الحكومي 12/CP لسنة ١٩٩٥، تم تنقيح سياسة التأمين الاجتماعي فيما يتعلق باﻷهداف وآليات التنفيذ ومصادر التمويل بهدف إنهاء مساعدات الدولة تدريبحياً.
    - Convenio de Rotterdam para la Aplicación del Procedimiento de Consentimiento Fundamentado Previo a Ciertos Plaguicidas y Productos Químicos Peligrosos Objeto de Comercio Internacional (promulgado mediante el Decreto gubernamental No. 266/2004); UN - اتفاقية روتردام لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية (الصادر بالمرسوم الحكومي رقم 266/2004)؛
    - En 1997, como parte de un grupo de trabajo y de conformidad con el Decreto gubernamental No. 210, de 5 de mayo de 1997, se encargó de verificar la compatibilidad de la legislación de la República de Moldova con el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN - وفي عام 1997، قام ضمن فريق عامل وتطبيقا للمرسوم الحكومي رقم 210 المؤرخ 5 أيار/مايو 1997، بالتحقق من توافق تشريعات جمهورية مولدوفا مع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El artículo 108 del Código del Trabajo y el Decreto gubernamental No. 145 de 10 de agosto de 1998 prohíben que la mujer embarazada trabaje de noche. UN تحظر المادة 108 من قانون العمل والمرسوم الحكومي رقم 145 الصادر في 10 آب/أغسطس 1998 عمل النساء الحوامل ليلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus