"el decreto sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرسوم المتعلق
        
    • مرسوم
        
    • والمرسوم المتعلق
        
    • للمرسوم المتعلق
        
    • المرسوم الخاص
        
    • ومرسوم
        
    • لبيتكيرن
        
    • الأمر المتعلق
        
    • للأمر المتعلق
        
    • في الأمر الخاص
        
    • المرسوم بشأن
        
    • قانون المحافظة على
        
    el Decreto sobre las organizaciones no gubernamentales ha fracasado. UN ولم يحقق المرسوم المتعلق بالمنظمات غير الحكومية الغرض منه.
    No obstante, el Decreto sobre educación obligatoria no ha sido aún adoptado. UN بيد أن المرسوم المتعلق بالتعليم اﻹلزامي لم يعتمد بعد.
    vii) el Decreto sobre la Educación Obligatoria, de 2007, establece un período de escolarización obligatoria de nueve años para todos, incluidas las niñas. UN ' 7` ينص مرسوم التعليم الإلزامي لعام 2007 على أن تكون مدة التعليم الإلزامي 9 سنوات للجميع بمن فيهم الفتيات.
    En la política nacional de comunicación también se prevé la propiedad privada de los medios electrónicos, que habrá de reglamentarse en el Decreto sobre los medios privados de difusión. UN وتنص السياسة الوطنية للاتصالات أيضا على الملكية الخاصة لوسائط اﻹعلام الالكترونية التي تنظم بموجب مرسوم اﻹذاعة الخاصة.
    El solicitante presentó el Decreto sobre el establecimiento, la organización y el funcionamiento de IFREMER y el Decreto sobre el nombramiento del representante designado por el solicitante. UN وقدم صاحب الطلب المرسوم المتعلق بإنشاء معهد البحوث وتنظيمه وتشغيله، والمرسوم المتعلق بتعيين ممثل مقدم الطلب المعيَُّن.
    En vista de su comportamiento, la policía redactó una declaración del incidente, de conformidad con el Decreto sobre la forma de combatir el vandalismo. El autor se negó a firmar la declaración que llenó de garabatos. UN وفي ضوء سلوكه، أعدت الشرطة محضراً عن الحادث، وفقاً للمرسوم المتعلق بمكافحة الشغب رفض صاحب البلاغ توقيعه وعمد إلى الخربشة على كامل المحضر.
    Además, el Decreto sobre el estado de excepción otorga al Ministro del Interior y a los walis (gobernadores de las regiones) poderes considerables para prohibir cualquier manifestación. UN وإضافة إلى ذلك، يُخوِّل المرسوم المتعلق بحالة الطوارئ وزير الداخلية والولاة سلطات هائلة تجيز لهم منع تنظيم أية مظاهرة.
    Derogación del Código Penal mediante el Decreto sobre delitos de 2009; UN إلغاء قانون العقوبات بموجب المرسوم المتعلق بالجرائم لعام 2009؛
    Aun así, había importantes disposiciones en el Decreto sobre la Violencia Doméstica que podían utilizarse para proteger a la mujer. UN ومع ذلك، يتضمن المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي أحكاماً مهمة يمكن استخدامها من أجل حماية المرأة.
    Los embargos de armas generalmente se ponen en práctica mediante la aplicación de un régimen de licencias establecido en la Ley sobre importaciones y exportaciones, que se especifica de forma más detallada en el Decreto sobre importación y exportación de bienes estratégicos. UN ويجري عموما تنفيذ عمليات حظر الأسلحة بتطبيق نظام الترخيص الوارد في قانون الاستيراد والتصدير، والمنصوص عليه كذلك في المرسوم المتعلق باستيراد وتصدير السلع الاستراتيجية.
    En el Decreto sobre condiciones de trabajo se dictan las condiciones que los patronos deben cumplir respecto a las trabajadoras embarazadas o lactantes. UN يتضمن مرسوم ظروف العمل شروطا يجب أن يفي بها رب العمل فيما يتعلق بالعاملات الحوامل والموظفات اللائي يقمن بالرضاعة.
    Según el Decreto sobre el Servicio Secreto de Fiji, tales actos pueden considerarse actos terroristas según se dispone en la definición, especialmente en el caso de los delitos relacionados con el secuestro de aeronaves. UN وفي إطار مرسوم وكالة استخبارات فيجي، كان بالوسع تصنيف هذه الأعمال عند ارتكابها بأنها أعمال إرهابية بموجب أحكام تعريفها، وخاصة في حالة اختطاف طائرة أو جريمة ذات صلة بذلك.
    Quien contravenga el Decreto sobre el trabajo de menores de 2000, será castigado con una multa de 1.000 libras sirias. UN يعاقب بالغرامة ألف ليرة سورية من يخالف مرسوم عمل الأطفال الصادر عام 2000.
    el Decreto sobre las artes estipula la concesión de subsidios estructurales a largo plazo para organizaciones socio-artísticas así como subsidios para proyectos. UN ويوفر مرسوم الفنون للمنظمات الاجتماعية الثقافية مساعدات هيكلية طويلة الأمد، فضلاً عن تقديم مساعدات للمشاريع.
    Además, están vigentes otras leyes que permiten desarrollar lo dispuesto en la Constitución, por ejemplo, el Código Penal, la Ley reguladora de los tribunales ordinarios, el Decreto sobre enjuiciamiento y proceso y otros textos. UN وتوجد فعلاً، باﻹضافة إلى ذلك، قوانين تشريعية تمكينية لتفسير النصوص الواردة في الدستور، وذلك مثل قانون العقوبات، وقانون المحاكم الجزئية، والمرسوم المتعلق بالمحاكمات ولوائح الاتهام وغير ذلك.
    El control de las armas químicas y de los bienes de doble uso está regulado por la Ley de armas químicas, por la Ley de regulación de la exportación de bienes de doble uso y por el Decreto sobre el control de productos de doble uso. UN ينظم مراقبة الأسلحة البيولوجية والسلع ذات الاستعمال المزدوج قانون الأسلحة الكيميائية والقانون المنظم لتصدير السلع ذات الاستعمال المزدوج والمرسوم المتعلق بتنفيذ مراقبة السلع ذات الاستعمال المزدوج.
    281. Durante dos meses de 1993 se cumplieron nuevas tareas basadas en el Decreto sobre la asistencia a las mujeres embarazadas y las mujeres con hijos a su cargo. UN ١٨٢- ونُفﱢذت مهام جديدة لمدة شهرين في عام ٣٩٩١ على أساس المرسوم الخاص بمساعدة الحوامل والنساء اللائي ينهضن برعاية طفل.
    Esta propiedad está sujeta a distintas leyes, la más reciente de las cuales, la Ley y el Decreto sobre fincas destinadas a la cría del reno, se aplica también a los pastores samis. UN وهذه الملكية تنظمها طائفة من القوانين التشريعية؛ آخرها قانون ومرسوم مزارع الرنة؛ وهما ينطبقان أيضا على الرعاة الصاميين.
    El Decreto de 1952 fue revocado en 1970 y reemplazado por el Decreto sobre Pitcairn de 1970 que, junto con las Instrucciones Reales sobre Pitcairn de 1970, constituye efectivamente la actual Constitución de Pitcairn. UN وفي عام 1970، ألغي الأمر الصادر في مجلس الملكة لعام 1952 واستعيض عنه بأمر بيتكيرن لعام 1970 الذي يشكل فعلاً، هو والتعليمات الملكية لبيتكيرن لعام 1970، دستور بيتكيرن الحالي.
    Ley sobre armamento, artículo 2 2), véase el Decreto sobre armas y explosivos, etc., artículo 16 1) UN التحويل المادة 2 (2) من قانون الأسلحة، قارن بالمادة 16 (1) من الأمر المتعلق بالأسلحة والمتفجرات وغيرها
    Le preocupa también el efecto discriminatorio que puede tener el Decreto sobre asentamientos no autorizados de 2005 (Irlanda del Norte), en virtud del cual la población romaní/gitana y los nómadas irlandeses pueden ser expulsados de sus hogares, verlos destruidos y ser sancionados con multas o penas de prisión (art. 11). UN كما أنها قلقة إزاء الأثر التمييزي للأمر المتعلق بعمليات المخيمات غير المرخص لها لعام 2005 (آيرلندا الشمالية)، الذي يعرِّض الروما/الغجر والرحل الآيرلنديين لطائلة الطرد من بيوتهم وتدميرها ثم حبسهم و/أو تغريمهم. (المادة 11)
    653. Otra novedad destacada que mencionó la delegación desde su examen de diciembre de 2010 era la entrada en vigor del Decreto sobre la infancia y la juventud, de 1º de marzo de 2010, que sustituía el Decreto sobre la infancia de 2000. UN 653- وذكر الوفد تطوراً هاماً آخر طرأ منذ الاستعراض الذي أُجري في كانون الأول/ديسمبر 2009 ويتمثل في الأمر الخاص بالطفل واليافع الذي دخل حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 2010، ليحل بذلك محل الأمر الخاص بالطفل الصادر في عام 2000.
    el Decreto sobre la apertura informativa del Gobierno, promulgado el 1° de mayo de 2008, dispone que, cuando los ciudadanos tengan dificultades de lectura o problemas de visión y audición, los órganos administrativos les deberán prestar la ayuda necesaria. UN وينص المرسوم بشأن الانفتاح الإعلامي للحكومة الذي بدأ تنفيذه من 1 أيار/مايو 2008 على أن تزود الهيئات الإدارية المواطنين بالمساعدة الضرورية عندما يجدون صعوبات في القراءة أو يعانون إعاقة بصرية أو سمعية.
    el Decreto sobre pájaros y animales protege a la fauna del Territorio y en el Decreto sobre el patrimonio se prevé la protección de lugares de belleza natural e interés científico. UN فقانون الحيوانات والطيور يحمي الحيوانات في الاقليم، كما ينص قانون المحافظة على التراث على حماية المواقع ذات الجمال الطبيعي واﻷهمية العلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus