"el decreto-ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرسوم بقانون
        
    • المرسوم التشريعي
        
    • مرسوم القانون
        
    • القانون بمرسوم
        
    • والمرسوم بقانون
        
    • المرسوم بالقانون
        
    • للمرسوم بقانون
        
    • المرسوم القانون
        
    • الذي وقعه
        
    • خلال المرسوم
        
    • الصادر بمرسوم
        
    • ومرسوم القانون
        
    • مرسوم بقانون
        
    el Decreto-ley 25.475 contiene una definición muy amplia de terrorismo al amparo de la cual personas inocentes han sido y siguen estando detenidas. UN إن المرسوم بقانون رقم 475 25 يتضمن تعريفا واسع النطاق لﻹرهاب تم بموجبه إلقاء القبض على أبرياء لا يزالون في السجون.
    Todas las reglas y los criterios que han de respetarse en una investigación policial iniciada por terrorismo se enuncian en el Decreto-ley Nº 25475. UN وكافة القواعد والمعايير التي يتعين احترامها في حالة قيام الشرطة بفتح تحقيق بشأن اﻹرهاب مبينة في المرسوم بقانون رقم ٥٧٤٥٢.
    Por ejemplo, el Decreto-ley Nº 25659, relativo al delito de traición a la patria, dispone que los civiles serán juzgados por militares. UN وبصفة خاصة، المرسوم بقانون رقم ٩٥٦٥٢ الذي يحكم جريمة الخيانة ضد الوطن، وينص على قيام العسكريين بمحاكمة المدنيين.
    el Decreto-ley 25.475 contiene una definición muy amplia de terrorismo al amparo de la cual personas inocentes han sido y siguen estando detenidas. UN ويتضمن المرسوم التشريعي رقم ٥٧٤٥٢ تعريفا واسعا جدا لﻹرهاب احتُجز بسببه أبرياء ولا يزالوا محتجزين.
    el Decreto-ley Nº 51/2001 y sus anexos imponen condiciones para la importación, la exportación, el almacenamiento, el transporte, la comercialización y la posesión y uso de dichos materiales y armas. UN المرسوم التشريعي رقم 51 لعام 2001 وتضمينه ضوابط لاستيرادها وتصديرها وتخزينها ونقلها والاتجار فيها وحيازتها واستعمالها.
    En 2003, fruto de la voluntad de transformación hacia conceptos más justos respecto a los roles masculino y femenino, se aprueba el Decreto-ley que ofrece a la pareja la posibilidad de compartir dicha licencia, lo cual ha sido anteriormente enunciado (párrafo 24 supra). UN ورغبة من كوبا في المضي قدماً نحو وضع مفاهيم تحدد بشكل أكثر عدلاً دور الرجل والمرأة، سُنّ في عام 2003 مرسوم القانون الذي يتيح للأزواج خيار تقاسم هذه الإجازة، على النحو المذكور في الفقرة 24 أعلاه.
    Además, el Decreto-ley Nº 81 dispone que los abogados pueden organizar y ejecutar programas de información jurídica para la población. UN وفضلاً عن ذلك، ينص المرسوم بقانون ١٨ على أنه يجوز للمحامين أن ينظموا وأن ينفذوا برامج تلقين مبادئ القانون للجمهور.
    La autora sostiene que se le aplicó el régimen previsto en el Decreto-ley Nº 25475, con arreglo al cual: UN 2-10 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها خضعت للنظام المنصوص عليه في المرسوم بقانون رقم 25475، الذي بموجبه:
    :: el Decreto-ley No. 207 " Sobre el Uso de la Energía Nuclear " establece los preceptos generales relativos a esta materia. UN :: ويحدد المرسوم بقانون رقم 207 ' ' بشأن استخدام الطاقة النووية`` المبادئ العامة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    - el Decreto-ley núm. 202/1999 regula la aplicación de la Convención sobre las armas químicas a nivel nacional. UN - المرسوم بقانون رقم 202/1999 الذي ينظم تطبيق الاتفاقية بشأن الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني.
    el Decreto-ley Nº 1/1995, por el que se autoriza la adhesión [de Kuwait] a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de 1948; UN المرسوم بقانون رقم 1 لسنة 1995 بالموافقة على الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    el Decreto-ley Nº 3/1995, por el que se autoriza la adhesión [de Kuwait] a la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad; UN المرسوم بقانون رقم 3 لسنة 1995 بالموافقة على اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    el Decreto-ley Nº 38/2002 confirió a la Comisión muchas de las competencias contempladas en los Principios de París. UN وقد منح المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، اللجنة العديد من الاختصاصات المتضمنة في مبادئ باريس.
    Se dictó el Decreto-ley No. 286 de 2011, para la Integración de la Labor de Prevención, Asistencia y Trabajo Social. UN كما سُنَّ المرسوم بقانون رقم 286 لعام 2011، المتعلق بتكامل أعمال الوقاية والمساعدة والخدمة الاجتماعية.
    el Decreto-ley Nº 27 de 1986, relativo a la Convención Judicial entre Hungría y la República Árabe Siria; UN :: المرسوم التشريعي رقم 27 لعام 1986 المتعلق بالاتفاقية القضائية بين هنغاريا وسورية.
    el Decreto-ley de creación del Comité de Lucha contra el Blanqueo está en la última etapa de su tramitación en la oficina del Primer Ministro. UN بلغ المرسوم التشريعي القاضي بإنشاء لجنة مكافحة غسل الأموال المرحلة النهائية من إعداده في ديوان رئيس الوزراء.
    :: el Decreto-ley núm. 207 " Sobre el Uso de la Energía Nuclear " , que establece los preceptos generales relativos a esta materia UN :: المرسوم التشريعي رقم 207، وعنوانه " بشأن استخدام الطاقة النووية " ، الذي يرسي المبادئ العامة المنظّمة لهذه الأنشطة
    A. Delitos políticos no previstos en el Decreto-ley que regula la competencia del Tribunal UN ألف - الجرائم السياسية غير المنصوص عليها في مرسوم القانون المنظم لاختصاصات المحكمة
    En concreto, sigue vigente el Decreto-ley Nº 25475, cuyo artículo 2 mantiene el tipo penal básico del delito de terrorismo. UN وبالتحديد، لا يزال القانون بمرسوم رقم 25475 سارياً، وهو الذي تنصّ المادة 2 منه على الأساس الجنائي لجريمة الإرهاب.
    22. Los estados de excepción se rigen por la Ley Nº 24150 y el Decreto-ley Nº 749. UN ٢٢- وينظم حالات الطوارئ القانون رقم ٠٥١٤٢، والمرسوم بقانون رقم ٩٤٧.
    Las autoridades competentes no se han acogido a lo dispuesto en el artículo mencionado en ningún caso desde que el Decreto-ley entrara en vigor, hace cerca de un año. UN ولم يبلغ عن حالات من السلطات المختصة فيما يتعلق بنص المادة المذكورة منذ صدور المرسوم بالقانون الاتحادي فيما يقرب من العام.
    106. Por otra parte, se promulgó el Decreto-ley No. 285, modificativo del Decreto-Ley No. 234 " De la Maternidad de la Trabajadora " de fecha 5 de septiembre de 2011, mediante el cual se adicionan disposiciones para la protección de la mujer trabajadora. UN 106- ومن جانب آخر، صدر المرسوم بقانون رقم 285، المعدِّل للمرسوم بقانون رقم 234 " للأمهات العاملات " ، المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2011، ويضيف المرسوم بقانون الجديد أحكاماً بشأن حماية المرأة العاملة.
    53. La Resolución del Consejo de Ministros Nº 9/2007, de 17 de enero, se promulgó con el fin de regular el Decreto-ley de 2006. UN 53- وصدر القرار 9/2007 عن مجلس الوزراء في 17 كانون الثاني/يناير بهدف تنظيم المرسوم القانون لعام 2006.
    El Estado islámico del Afganistán acogió con satisfacción el hecho de que los Estados Unidos impusieran sanciones económicas contra la milicia talibán en el Afganistán, de conformidad con el Decreto-ley firmado por el Presidente Clinton el 5 de julio de 1999, a raíz de la visita a Washington del Primer Ministro pakistaní, Sharif. UN ١٦ - رحبت دولة أفغانستان اﻹسلامية بشدة بقيام الولايات المتحدة بفرض جزاءات مالية على مليشيا طالبان في أفغانستان بموجب اﻷمر التنفيذي الذي وقعه الرئيس كلنتون في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٩، في أعقاب زيارة رئيس الوزراء الباكستاني شريف لواشنطن.
    el Decreto-ley nº 21 de 1989 regula las actividades de las ONG. El Gobierno también ha elaborado un nuevo proyecto de ley que regula las actividades de las organizaciones de la sociedad civil y que es más avanzada que la ley anterior. UN إن عمل المنظمات الغير حكومية منظم من خلال المرسوم بقانون رقم 21 لسنة 1989، كما قامت الحكومة بإعداد مشروع قانون جديد ينظم عمل منظمات المجتمع المدني وهو أكثر تطور من القانون الحالي.
    La Corte confirmó que el Decreto-ley de amnistía Nº 2191 se aplicaba al caso del Sr. Soria, decisión que, como se afirmó en el comunicado de prensa de la CEPAL de 26 de agosto de 1996, impidió que se hiciera justicia. UN وأكدت المحكمة سلامة انطباق قانون العفو رقم ١٩١٢ الصادر بمرسوم على حالة السيد سوريا، وهو قرار " حال دون تحقيق العدالة " حسبما ورد في النشرة الصحفية الصادرة عن اللجنة في ٦٢ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    487. En Timor-Leste, la nacionalidad y la ciudadanía se reglamentan en el artículo 3 de la Constitución, en la Ley 9/2002 de ciudadanía y en el Decreto-ley 1/2004 sobre disposiciones reglamentarias de la Ley de ciudadanía. UN 487- تُنَظّم الأمور المتعلقة بالجنسية والمواطنة في تيمور - ليشتي وفقاً لأحكام المادة 3 من الدستور، والقانون 9/2002 بشأن المواطنة، ومرسوم القانون 1/2004 بشأن الترتيبات التنظيمية لقانون المواطَنة.
    6. Decreto-ley Nº 11 de 2001 por el que se revoca el Decreto-ley relativo a las medidas de seguridad del Estado UN 6- مرسوم بقانون رقم 11 لسنة 2001 بإلغاء المرسوم بقانون بشأن تدابير أمن الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus