"el delito de genocidio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جريمة الإبادة الجماعية
        
    • بجريمة الإبادة الجماعية
        
    • جريمة إبادة اﻷجناس
        
    • وجريمة اﻹبادة الجماعية
        
    • بشأن جريمة اﻹبادة الجماعية
        
    Pronunció conferencias sobre el delito de genocidio. UN وألقى محاضرات عن جريمة الإبادة الجماعية.
    Pronunció conferencias sobre el delito de genocidio. UN وألقى محاضرات عن جريمة الإبادة الجماعية.
    el delito de genocidio no está incluido en la orden de detención. UN ولم تدرج جريمة الإبادة الجماعية في الأمر الصادر بإلقاء القبض.
    2. Estos Principios no afectarán a la responsabilidad penal del individuo con arreglo al derecho internacional, en particular en relación con el delito de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN 2- ليس في هذه المبادئ ما يخل بالمسؤولية الجنائية للأفراد بمقتضى القانون الدولي، ولا سيما فيما يتصل بجريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Sin lugar a dudas, este derecho debe conferirse al Estado que lucha contra el delito de genocidio en su territorio. UN ولا شك أنه ينبغي عزو هذا الحق إلى الدولة التي تقوم بمكافحة جريمة إبادة اﻷجناس في إقليمها.
    En la sección VI la misión conjunta analiza la situación en el Zaire oriental con respecto a las disposiciones del derecho internacional y, más concretamente, las relativas a los delitos contra la humanidad, el delito de genocidio y el derecho internacional humanitario. UN وتحلل البعثة في الفرع السادس الحالة في شرقي زائير بالنظر الى أحكام القانون الدولي وبخاصة المتعلقة منها بالجرائم ضد اﻹنسانية وجريمة اﻹبادة الجماعية والقانون الدولي اﻹنساني.
    Observa que el delito de genocidio entrará dentro de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional cuando se establezca. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن جريمة الإبادة الجماعية ستُدرج في نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية عندما يتم إنشاؤها.
    Se necesita un mecanismo permanente para enjuiciar el delito de genocidio, cuandoquiera y dondequiera que se cometa, sin dejar resquicio a la selectividad. UN وتوجد حاجة إلى آلية دائمة للمحاكمة على جريمة الإبادة الجماعية كلما وحيثما حدثت دون إفساح أي مجال كان للانتقائية.
    Sin embargo, la jurisprudencia reciente ha interpretado y desarrollado el delito de genocidio. UN بيد أن جريمة الإبادة الجماعية قد جرى تفسيرها وتناولها بالتفصيل في السوابق القضائية الأخيرة.
    Sin embargo, los magistrados destacaron que si la Fiscalía reunía pruebas adicionales, la decisión no impediría que la Fiscalía solicitara la modificación de la orden de detención a fin de incluir el delito de genocidio. UN ومع ذلك، شدد القضاة على أنه إذا جمع الادعاء العام أدلة إضافية، فلن يحول القرار دون أن يطالب الادعاء العام بتعديل أمر إلقاء القبض من أجل تضمينه جريمة الإبادة الجماعية.
    La lucha contra el delito de genocidio sólo habrá finalizado cuando los Estados Miembros suscriban y apliquen instrumentos de derechos humanos en los ámbitos nacional e internacional. UN ولكن مكافحة جريمة الإبادة الجماعية لن تكتمل إلا عندما تتقيد الدول الأعضاء بصكوك حقوق الإنسان وتنفذها على كل من الصعيدين المحلي والدولي.
    La obligación de prevenir y sancionar el delito de genocidio se considera parte del derecho consuetudinario internacional y una norma de jus cogens. UN والالتزام بمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها يُعتبر جزءاً من القانون العرفي الدولي وقاعدة من قواعد القانون المُلزِم.
    Artículo 2 - Dispone que el delito de genocidio constituirá un incumplimiento grave de la Convención y se castigará con sanciones penales estrictas. UN المادة 2- تنص على أن جريمة الإبادة الجماعية انتهاك خطير للاتفاقيات ويجب المعاقبة عليها عقاباً شديداً.
    Las acusaciones de esterilizaciones forzadas de mujeres romaníes en la Eslovaquia oriental habían originado una reacción inmediata del Gobierno, que había iniciado un proceso penal contra autores no identificados por el delito de genocidio. UN وقد أثارت الاتهامات المتعلقة بحالات التعقيم القسري لنساء الغجر الروما في سلوفاكيا الشرقية رد فعل مباشر من الحكومة التي رفعت دعوى جنائية ضد جناة مجهولي الهوية بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    Se trata de una resolución declarativa y fue dictada por el Juez Federal Norberto Oyarbide, quien dictaminó que el Estado turco cometió el delito de genocidio en perjuicio del pueblo armenio, entre 1915 y 1923. UN ويتعلق الأمر بحكم قضائي في شكل إعلان أصدره القاضي الاتحادي نوربيرتو أوياربيدي الذي قضى بأن الدولة التركية قد ارتكبت جريمة الإبادة الجماعية ضد الشعب الأرميني بين عامي 1915 و1923.
    Sus tribunales pueden ejercer la jurisdicción universal sobre el delito de genocidio y sobre otros delitos, como la tortura, que el Brasil está obligado a reprimir en virtud de obligaciones asumidas convencionalmente. UN ويمكن لمحاكمها ممارسة الولاية القضائية العالمية على جريمة الإبادة الجماعية وجرائم أخرى، مثل جريمة التعذيب، التي تتحمل البرازيل التزاما تعاهديا بقمعها.
    44. Por otra parte, parece ser que a menudo los agentes del orden público son antiguos funcionarios del régimen que cometió el delito de genocidio. UN 44- وبالإضافة إلى ذلك، قال إن الأشخاص المكلفين بتطبيق القانون هم غالبا من قدامى موظفي النظام المسؤول عن جريمة الإبادة الجماعية فيما يبدو.
    1. Reafirma la importancia de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio como instrumento internacional eficaz capaz de sancionar el delito de genocidio; UN 1- تؤكد من جديد أهمية اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بوصفها صكاً دولياً فعالاً للمعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية؛
    La legislación brasileña reconoce los principios de territorialidad y personalidad activa y pasiva como fundamentos para ejercer la jurisdicción penal. La jurisdicción universal puede ser ejercida por los tribunales nacionales en relación con el delito de genocidio y otros delitos, como la tortura, que el Brasil tiene la obligación convencional de reprimir. UN 52 - وخلص إلى القول بأن التشريعات البرازيلية تعترف بمبادئ الإقليمية وبالشخصية الإيجابية والسلبية كأساس لممارسة الولاية القضائية الجنائية، وأن الولاية القضائية العالمية يمكن ممارستها بواسطة المحاكم الوطنية فيما يتصل بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم أخرى من قبيل التعذيب، علماً بأن البرازيل تضطلع بالتزام تعاهدي بقمع تلك الجريمة.
    - Enviarán inmediatamente a Bosnia y Herzegovina expertos independientes para que comprueben la comisión de actos de genocidio y brindarán ayuda para impedir y reprimir el delito de genocidio; UN ـ أن ترسل على الفور خبراء مستقلين إلى البوسنة والهرسك ليثبتوا وقائع إبادة اﻷجناس ويعرضوا المساعدة اللازمة لمنع ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها؛
    el delito de genocidio es objeto del artículo 4 del Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (S/25704, anexo), y los crímenes de lesa humanidad se encuentran en el artículo 5. UN ٢٩ - وجريمة اﻹبادة الجماعية تشكل موضوع المادة ٤ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة )S/25704، المرفق(، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية واردة في المادة ٥ منها.
    A este respecto, estimamos que el fallo que por primera vez emitió el Tribunal Penal Internacional para Rwanda sobre el delito de genocidio constituye un paso muy importante. UN وفي هذا الصدد، نعتبر أول حكم أصدرته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بشأن جريمة اﻹبادة الجماعية هو خطوة هامة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus