"el delito de tortura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جريمة التعذيب
        
    • لجريمة التعذيب
        
    • بجريمة التعذيب
        
    • جرائم التعذيب
        
    • على أن التعذيب جريمة
        
    • جريمة تعذيب
        
    • التعذيب كجريمة
        
    • نصاً يجرم التعذيب
        
    • التعذيب بوصفه جريمة
        
    el delito de tortura estaba penado en varias disposiciones del Código Penal e incluía la agresión con agravante. UN ويعاقب على جريمة التعذيب بموجب العديد من أحكام قانون العقوبات، بما في ذلك الاعتداء المشدد.
    Además, quienes cometan el delito de tortura deberían ser objeto de una investigación inmediata e imparcial y de una rigurosa acción judicial conforme a la ley. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن يخضع جميع مرتكبي جريمة التعذيب لتحقيق فوري ومحايد وأن تتم ملاحقتهم قضائيا بنشاط، وفقا للقانون.
    el delito de tortura existe independientemente de si ha dejado marcas o de lo suave o insignificante que pueda ser el dolor. UN وتقوم جريمة التعذيب سواء ترك التعذيب أثراً أم لم يترك ومهما كان قدر الألم الناشئ عنه.
    El Comité también observa que en el derecho interno de Croacia no se tipifica el delito de tortura. UN ١٦١ - وتلاحظ اللجنة أيضا أن القانون المحلي لكرواتيا لا يتضمن تعريفا محددا لجريمة التعذيب.
    El Gobierno informó que el recurso por el delito de tortura fue desestimado en primera y segunda instancia. UN وأبلغت الحكومة أن طلب الاستئناف المتعلق بجريمة التعذيب قد رُفض في المحكمة الابتدائية وفي محكمة الاستئناف.
    Está previsto incorporar el delito de tortura en la ley penal. UN وينتظر أن تدرج جريمة التعذيب في القانون الجنائي.
    El Comité ha expresado constantemente la opinión de que el delito de tortura puede distinguirse cualitativamente de las diversas formas existentes de homicidio y agresión y que, por consiguiente, debe definirse como delito aparte. UN وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعيا عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة.
    El Comité ha expresado constantemente la opinión de que el delito de tortura puede distinguirse cualitativamente de las diversas formas existentes de homicidio y agresión y que, por consiguiente, debe definirse como delito aparte. UN وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعيا عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة.
    El Comité ha expresado constantemente la opinión de que el delito de tortura puede distinguirse cualitativamente de las diversas formas existentes de homicidio y agresión y que, por consiguiente, debe definirse como delito aparte. UN وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعيا عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة.
    El Estado Parte también debe reformar el Código de Justicia Militar para incluir el delito de tortura. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقوم بإصلاح قانون القضاء العسكري بغية تضمينه جريمة التعذيب.
    El Comité ha expresado constantemente la opinión de que el delito de tortura puede distinguirse cualitativamente de las diversas formas existentes de homicidio y agresión y que, por consiguiente, debe definirse como delito aparte. UN وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعياً عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة.
    El Estado Parte también debe reformar el Código de Justicia Militar para incluir el delito de tortura. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقوم بإصلاح قانون القضاء العسكري بغية تضمينه جريمة التعذيب.
    Con este fin, el Comité recomienda que el delito de tortura constituya un único delito, sin perjuicio de las circunstancias agravantes aplicables al delito de tortura. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة بأن تُعتبر جريمة التعذيب جريمة واحدة تخضع لما يتصل بها من ظروف منطبقة مشددة للعقوبة في قضايا التعذيب.
    Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que elimine la prescripción actualmente vigente para el delito de tortura. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب.
    Con este fin, el Comité recomienda que el delito de tortura constituya un único delito, sin perjuicio de las circunstancias agravantes aplicables al delito de tortura. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة بأن تُعتبر جريمة التعذيب جريمة واحدة تخضع لما يتصل بها من ظروف منطبقة مشددة للعقوبة في قضايا التعذيب.
    Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que elimine la prescripción actualmente vigente para el delito de tortura. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب.
    Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que elimine la prescripción actualmente vigente para el delito de tortura. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب.
    El Comité aprecia el establecimiento de una jurisdicción universal para el delito de tortura. UN وتقدر أيضاً إقامة ولاية قضائية عالمية لجريمة التعذيب.
    El Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte elimine completamente la necesidad como posible justificación para el delito de tortura. UN وتؤكد اللجنة مجدداً توصيتها السابقة بأن تلغي الدولة الطرف تماماً ذريعة الضرورة كمبرر محتمل لجريمة التعذيب.
    Tampoco se siguió el procedimiento previsto en la legislación interna para el delito de tortura. 3.2. UN وفضلاً عن ذلك، لم يُتبع الإجراء المنصوص عليه في القوانين الوطنية فيما يتعلق بجريمة التعذيب.
    El Estado parte debe velar por que el delito de tortura y malos tratos se castigue con penas apropiadas que tengan en cuenta su gravedad, como se establece en el artículo 4, párrafo 2, de la Convención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن المعاقبة على جرائم التعذيب وسوء المعاملة بعقوبات مناسبة تراعي طابعها الجسيم على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Párrafo 11: Tipificar expresamente el delito de tortura (art. 7). UN الفقرة 11: النص على أن التعذيب جريمة قانونية محددة (المادة 7).
    Además, se enmendó la Ley del Código Penal de 1995 para incluir expresamente el delito de tortura al nivel del Commonwealth. UN وفضلاً عن ذلك، عُدل القانون الجنائي لعام 1995 ليشمل حظر جريمة تعذيب محددة على مستوى الكومنولث.
    52. Respecto de la tipificación del delito de tortura, que resultaría deficiente en la legislación actual (párr. 64), el Gobierno informó de que había enviado a la Cámara de Diputados un proyecto de ley con el objeto de tipificar expresamente el delito de tortura en los términos establecidos por la Convención contra la Tortura. UN ٢٥- وفيما يتعلق بتعريف التعذيب كجريمة الذي يزعم أن التشريع الحالي ليس كافيا لمعالجتها )الفقرة ٩٦( فقد أبلغت الحكومة أنها قدمت مشروع قانون إلى مجلس النواب من أجل تعريف التعذيب كجريمة تحديدا، مستخدمة في ذلك الصيغة الواردة في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    El Comité reitera la recomendación que hizo en 1997 (A/53/44, párr. 118 a)) de que el Estado parte tipifique en su derecho interno el delito de tortura y adopte una definición de esta que abarque todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN تذكِّر اللجنة بالتوصية التي قدمتها في عام 1997 (A/53/44، الفقرة 118(أ)) التي تحث الدولة الطرف على أن تدرج في قانونها المحلي نصاً يجرم التعذيب وأن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Comité recomienda que el Estado Parte introduzca las enmiendas legales necesarias para tipificar el delito de tortura y permitir el enjuiciamiento de los autores de actos de tortura, según la definición de la Convención, y la aplicación de las sanciones apropiadas. UN ولذلك توصي اللجنة بأن تُجري الدولة الطرف التعديلات التشريعية اللازمة لتعريف التعذيب بوصفه جريمة محددة وأن تسمح بإقامة دعاوى جنائية بصدد التعذيب على النحو المعرَّف في الاتفاقية، وتطبيق العقوبات المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus