"el demandante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدعي
        
    • المدّعي
        
    • مقدم الطلب
        
    • الشاكي
        
    • للمدعي
        
    • المدَّعي
        
    • مقدم البلاغ
        
    • المشتكي
        
    • المستأنف
        
    • المدعية
        
    • الطرف الطالب
        
    • المدَّعِي
        
    • مقدم الشكوى
        
    • مقدم الالتماس
        
    • للمدّعي
        
    el demandante indicará todos los elementos o hechos nuevos que puedan justificar una reconsideración de su caso, acompañados de medios de prueba adecuados. UN ويقدم المدعي جميع العناصر أو الحقائق الجديدة التي يمكن أن تؤدي الى إعادة النظر في حالته مصحوبة بوسائل اﻹثبات الكافية.
    el demandante indicará todos los elementos o hechos nuevos que puedan justificar una reconsideración de su caso, acompañados de medios de prueba adecuados. UN ويقدم المدعي جميع العناصر أو الحقائق الجديدة التي يمكن أن تؤدي إلى إعادة النظر في حالته مصحوبة بوسائل اﻹثبات الكافية.
    En la lista de las Naciones Unidas, el demandante aparece en la Sección C como Ayadi Shafiq Ben Mohamed. UN يبدو أن المدعي مدرج في قائمة الأمم المتحدة في الفرع جيم باسم عيادي شفيق بن محمد.
    Por ello, el demandante había invocado sin razón la garantía por defectos. UN وعليه فإن المدّعي المطالب كان مخطئاً في التذرّع بضمان العيوب.
    el demandante intentó hacer ejecutar el laudo en Australia contra ambas empresas. UN وسعى المدّعي إلى إنفاذ قرار التحكيم في أستراليا ضد الشركتين.
    Una vez que haya comprobado su identidad, así como su filiación tribal, la Comisión decidirá si el demandante está habilitado en virtud de alguno de los cinco requisitos que se exigen. UN وبعد أن تثبت لديها هويته وانتماؤه القبلي، تقرر اللجنة ما إذا كان مقدم الطلب مؤهلا حسب أحد المعايير الخمسة أم لا.
    Por consiguiente, el Tribunal ordenó la paralización del procedimiento judicial y el demandante apeló. UN وبناء على ذلك، وافقت المحكمة على وقف الإجراءات، فاستأنف المدعي ذلك الحكم.
    Habida cuenta de que el demandado no contestó, el demandante presentó una solicitud al CADER tratando de conseguir el nombramiento del árbitro propuesto. UN ونظرا إلى أن المدعى عليه لم يرد ، تقدم المدعي بطلب إلى مركز التحكيم وتسوية المنازعات ملتمسا تعيين المحكم المرشح.
    i) Que la causa incoada por el demandante no está comprendida en el ámbito de competencia de la Corte y que sus pretensiones son inadmisibles; UN ' 1` أن القضية التي عرضها الطرف المدعي على المحكمة لا تدخل في اختصاص المحكمة وأن طلبات الطرف المدعي غير مقبولة؛
    el demandante queda legalmente considerado como propiedad. Open Subtitles وبموجب هذا يعتبر المدعي قانونا الممتلكات.
    Respecto a Thawley contra Wesley ¿el demandante está listo para presentar el caso? Open Subtitles في قضية ثاولي ضد ويسلي، هل المدعي مستعد ليدلي ببيانه الافتتاحي؟
    el demandante está muy molesto por lo del perro, pero creo que podremos negociar. Open Subtitles المدعي منزعج جدًا بشأن الكلب و لكني أعتقد أنه يمكننا أن نتفاوض
    el demandante había comenzado previamente una acción judicial, pero no un arbitraje. UN وسعى المدّعي أولاً إلى رفع دعوى قضائية دون اللجوء للتحكيم.
    Éste solicitó a su filial suiza, que era el demandante en este proceso, que emitiese una factura por las mercaderías. UN وقد طلب الصانع الهندي إلى فرعه السويسري، وهو المدّعي في دعوى هذه القضية، أن يصدر فاتورة بشأن البضائع.
    el demandante solicitó que se emitiese un nuevo pagaré ampliado que, entre otras cosas, figurase a su favor. UN ثم طلب المدّعي اصدار سند إذني جديد يتضمن تمديدا، وينبغي أن ينطوي على عدة أمور ومنها اصداره لصالحه، أي للمدعي.
    No obstante, los hechos dejaban claro que el tribunal arbitral había establecido los principios de conformidad con un anterior peritaje presentado por el demandante. UN غير أنه كان واضحا من الوقائع أن هيئة التحكيم أثبتت المبادئ وفقا لرأي خبير محايد سابق قدمه مقدم الطلب.
    el demandante cayó al suelo, mientras los acusados Nos. 2, 3 y 4 seguían golpeándolo. El acusado No. 1 golpeó con su porra al demandante por la cabeza. UN وقد سقط الشاكي على اﻷرض وواصل المتهمون ٢ و ٣ و ٤ ضربه، بينما أخذ المتهم رقم ١ هراوته وضرب الشاكي بها على رأسه.
    En opinión del tribunal, la CIM se basa en el principio general de que el demandante debe presentar pruebas en favor de su causa. UN وكان من رأي المحكمة أن من المبادئ العامة التي تأخذ بها الاتفاقية أنه ينبغي للمدعي أن يقدم دليلا يؤيد دعواه.
    El Tribunal confirmó así que el SMS que había enviado el demandante constituía una forma escrita válida de aviso de renuncia. UN ولذا فقد أكَّدت المحكمة على أنَّ إخطار المدَّعي عبر خدمة الرسائل القصيرة يُعدُّ صيغة مكتوبة صحيحة للإخطار بالاستقالة.
    Declara que fue interrogado durante dos días y luego torturado con métodos como golpear la planta de los pies. Tras dos meses de detención, el demandante fue liberado. UN وذكر أنه استجوب لمدة يومين وعذب بطرق مثل ضربه علي باطن قدمه، وأفرج عن مقدم البلاغ بعد احتجازه لمدة شهرين.
    el demandante rehusó hacerlo, y dio a conocer su intención de presentar una denuncia ante la policía. UN إلا أن المشتكي رفض ذلك معلنا عن عزمه تقديم شكوى للشرطة.
    Por lo tanto, el demandante no observó el plazo de notificación razonable mencionado en el artículo 39 de la CIM. UN ولذلك فإن المستأنف قد تجاوز الوقت المعقول لتوجيه الإشعار المشار إليه في المادة 39 من اتفاقية البيع.
    El demandado pidió que se compensara con un crédito que le había cedido un vendedor alemán, nacido de un contrato de venta con el demandante panameño. UN وسعى المدعى عليه الى اجراء مقاصة مع المطالبة بثمن شراء أحالها اليه بائع ألماني وكانت ناشئة عن عقد بيع مع المدعية البنمية.
    iii) el demandante haga ver la necesidad de obrar así a fin de que la finalidad de la medida no se vea frustrada antes de haber sido otorgada. UN " `3` يبين الطرف الطالب أن من الضروري مباشرة العمل على هذا النحو لضمان عدم إحباط الغرض من التدبير قبل أن يقرر؛
    el demandante siguió solicitando por medio de teléfono y correo electrónico al demandado que pagase la cantidad pendiente. UN واستمر المدَّعِي في مطالبة المدَّعَى عليه بسداد المبلغ المستحق، باستخدام الهاتف والبريد الإلكتروني.
    el demandante alegó que esa afirmación era un pretexto para la discriminación racial. UN وزعم مقدم الشكوى أن هذا البيان كان ذريعة لممارسة التمييز العنصري.
    El Tribunal sostuvo que el demandante debía pagar el impuesto. UN ورأت المحكمة أن على مقدم الالتماس دفع الضريبة.
    En vista de todo ello, el tribunal determinó que existía un contrato de arrendamiento concertado entre el demandante y el demandado, e impuso al demandado el pago de costas y de una indemnización por daños y perjuicios. UN وبناء على ذلك، رأت المحكمة أن هناك عقد إيجار مُبرماً بين المدّعي والمدّعى عليه، وحكمت بدفع التعويض والتكاليف للمدّعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus