No obstante, el Presidente podrá otorgar a cualquier miembro o representante el derecho a contestar si un discurso pronunciado después de cerrada la lista lo hace aconsejable. | UN | إلا أن للرئيس أن يعطي حق الرد لأي عضو أو أي ممثل إذا دعته كلمة ألقيت بعد إعلانه إقفال القائمة إلى استصواب ذلك. |
No obstante, el Presidente podrá otorgar a cualquier miembro o representante el derecho a contestar si un discurso pronunciado después de haberse declarado cerrada la lista lo hace aconsejable. | UN | إلا أنه يجوز للرئيس أن يمنح حق الرد ﻷي متكلم إذا كان ذلك مستصوبا بسبب إلقاء كلمة بعد إعلانه إقفال القائمة. |
Ellos están autorizados a ejercitar el derecho a contestar, y nosotros los desafiamos a que formulen las respuestas correspondientes a todas estas preguntas frente a la Asamblea. | UN | فمن حق هذا الوفد أن يرد على بيان حق الرد هذا. ونحن نتحداهم أن يسجلوا أمام هذه الجمعية ردهم على هذه اﻷسئلة. |
Sin embargo, varios representantes pidieron ejercer el derecho a contestar, y les daré ahora la palabra. | UN | وقد طلب عدد من الممثلين التكلم ممارسة لحق الرد وسأعطيهم الكلمة اﻵن. |
Daré ahora la palabra a las delegacioens que deseen ejercer el derecho a contestar. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للوفود الراغبة في أخذ الكلمة ممارسة لحق الرد. |
Un representante ha indicado que desea ejercer el derecho a contestar. | UN | وقد أشار أحد الممثلين إلى أنه يود أن يمارس حق الرد. |
Algunos representantes han solicitado hacer uso de la palabra para ejercer el derecho a contestar. | UN | طلب عدد من الممثلين أخذ الكلمة لممارسة حق الرد. |
No obstante, el Presidente podrá otorgar a cualquier miembro el derecho a contestar si, a su juicio, un discurso pronunciado después de haberse declarado cerrada la lista lo hace aconsejable. | UN | غير أن له أن يعطي حق الرد ﻷي عضو إذا أصبح ذلك مستصوباً في رأيه بسبب كلمة أُلقيت بعد اعلانه اقفال القائمة. |
Por lo tanto, es extremadamente difícil determinar si el derecho a contestar se está ejerciendo respecto de uno o de varios temas del programa. | UN | ولذلك، من الصعب تماما تقرير ما إذا كان حق الرد يستخدم بالنسبة لبند واحد من جدول اﻷعمال أو بالنسبة لعدة بنود. |
No obstante, la norma es que, cuando se ejerce el derecho a contestar por primera vez, las intervenciones se limitan a cinco minutos y la segunda vez a tres minutos. | UN | بيد أن النظام يقضي بأن يحدد حق الرد للمرة الأولى بخمس دقائق وبثلاث دقائق للمرة الثانية. |
No obstante, el Presidente podrá otorgar a cualquier miembro o representante el derecho a contestar si un discurso pronunciado después de haberse declarado cerrada la lista lo hace aconsejable. | UN | إلا أنه يجوز للرئيس أن يمنح حق الرد لأي عضو أو أي ممثل إذا كان ذلك مستصوبا بسبب إلقاء كلمة بعد إعلانه إقفال القائمة. |
No obstante, el Presidente podrá otorgar a cualquier miembro o representante el derecho a contestar si un discurso pronunciado después de haberse declarado cerrada la lista lo hace aconsejable. | UN | إلاّ أنه يجوز للرئيس أن يمنح حق الرد لأي عضو أو ممثل إذا أُلقي بيان بعد إعلانه إقفال القائمة يجعل ذلك مستصوباً. |
No obstante, el Presidente podrá otorgar a cualquier miembro o representante el derecho a contestar si un discurso pronunciado después de haberse declarado cerrada la lista lo hace aconsejable. | UN | إلا أنه يجوز للرئيس أن يمنح حق الرد لأي متكلم إذا كان ذلك مستصوباً بسبب إلقاء كلمة بعد إعلانه إقفال القائمة. |
Varios representantes han expresado su deseo de ejercer el derecho a contestar. | UN | وقد أعرب عدد من الممثلين عن رغبتهم في ممارسة حق الرد. |
Como dije al comienzo, nos vimos obligados a ejercer el derecho a contestar. | UN | وكمــا قلت في بدايــة حديثي، لقد فرض علينا اﻹدلاء بهذا البيان الذي أدلي به ممارسة لحق الرد. |
Varios representantes han pedido la palabra para ejercer el derecho a contestar. | UN | الرئيس بالنيابة: طلب عدة ممثلين الكلمة ممارسة لحق الرد. |
Varios representantes han solicitado ejercer el derecho a contestar. | UN | وقد طلب عدد من الوفود الكلام ممارسة لحق الرد. |
Daré ahora la palabra a los representantes que deseen ejercer el derecho a contestar. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في الكلام ممارسة لحق الرد. |
Ahora daré la palabra al representante de Egipto, quien desea hablar para ejercer el derecho a contestar. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لممثل مصر الذي يرغب في ممارسة حقه في الرد. |
¿Puedo entender que la Asamblea toma nota de las disposiciones relacionadas con las explicaciones de voto y con el derecho a contestar que figuran en el párrafo 16? | UN | هل لي أن أعتبر بأن الجمعية تحيط علما باﻷحكام المتعلقة بتعليل التصويت وحق الرد الواردة في الفقرة ١٦؟ |
Las delegaciones deberán ejercer el derecho a contestar al finalizar el día en cuyo transcurso se hayan dedicado dos sesiones al examen de un mismo tema. | UN | ويتعين أن تمارس الوفود حقها في الرد في آخر اليوم الذي يتم فيه تكريس جلستين للنظر في نفس البند. |
Sr. Ladsous (Francia) (interpretación del francés): Agradezco que se me permita hacer uso de la palabra para ejercer el derecho a contestar a la intervención del representante de la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | السيد لارسو )فرنسا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أن أتكلم لممارسة حقي في الرد على ممثل الجماهيرية العربية الليبية. |
Varios representantes han solicitado ejercer el derecho a contestar. | UN | طلب عدة ممثلين الكلمة لممارسة حقهم في الرد. |