"el derecho a la alimentación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحق في الغذاء
        
    • بالحق في الغذاء
        
    • في الحصول على الغذاء
        
    • حقهم في الغذاء
        
    La obligación de proteger el derecho a la alimentación, de garantizarlo, es la más importante en este contexto, porque supone que los gobiernos deben reglamentar las actividades de las empresas para que éstas no cometan violaciones de los derechos humanos. UN ويتعلق هذا الالتزام بحماية الحق في الغذاء وهو أهم التزام في هذا السياق لأنه ينطوي على واجب الحكومات في أن تضع لوائح تنظم أنشطة الشركات عبر الوطنية لكفالة ألا ترتكب أي انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Problemas actuales relacionados con el derecho a la alimentación de las comunidades pesqueras y piscícolas UN التحديات الحالية أمام مجتمعات صيد الأسماك واستزراعها في الحق في الغذاء
    Esas directrices son de importancia fundamental para hacer realidad el derecho a la alimentación de las personas desnutridas y los pobres, incluidos los que pertenecen a grupos vulnerables tales como los pueblos indígenas. UN وتعتبر هذه المبادئ التوجيهية خطوة أساسية في السعي نحو إعمال الحق في الغذاء لمن يعانون من الجوع والفقر، بمن فيهم الذين يوجدون في مجموعات ضعيفة مثل الشعوب الأصلية.
    Desearía agradecer a Sally-Anne Way y Christophe Golay, que integren su equipo en la Dependencia de Investigación sobre el Derecho a la Alimentación, de la Universidad de Ginebra, el apoyo a su mandato. UN ويودّ أن يشكر فريقه في وحدة البحوث الخاصة بالحق في الغذاء بجامعة جنيف، المؤلف من سالي آن واي وكريستوف غولاي، على دعم ولايته.
    El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 2001/25 de la Comisión de Derechos Humanos, de 20 de abril de 2001, aprueba la petición de la Comisión al Relator Especial sobre el derecho a la alimentación de que: UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقد أحاط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2001/25 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2001، يوافق على طلبات اللجنة إلى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء:
    El Relator Especial, inspirándose en la observación general, define el derecho a la alimentación de la siguiente manera: UN وانطلاقا من التعليق العام يحدد المقرر الخاص الحق في الغذاء كما يلي:
    El Relator Especial define el derecho a la alimentación de la siguiente manera: UN ويُعرِّف المقرر الخاص الحق في الغذاء كالتالي:
    Por tanto, los Estados tienen la obligación de respetar, proteger y realizar el derecho a la alimentación de todas las personas, que vivan dentro de su jurisdicción o en otros países. UN وبالتالي فإن على جميع الدول التزامات باحترام الحق في الغذاء لجميع الناس الذين يعيشون في نطاق ولايتها أو في البلدان الأخرى، وحماية هذا الحق والوفاء به.
    El Relator Especial, inspirándose en la observación general, define el derecho a la alimentación de la siguiente manera: UN وانطلاقاً من التعليق العام هذا يحدد المقرر الخاص الحق في الغذاء كما يلي:
    Inspirándose en esta observación general, el Relator Especial define el derecho a la alimentación de la siguiente forma: UN وبإلهام من هذا التعليق العام، يعرِّف المقرر الخاص الحق في الغذاء بأنه:
    Las restricciones crónicas a la circulación de mercancías y personas también han tenido repercusiones importantes sobre el derecho a la alimentación de la población que vive en Gaza. UN وقد كان للقيود الدائمة المفروضة على حركة نقل السلع وتنقل الأشخاص كذلك أثر كبير على الحق في الغذاء بالنسبة للناس الذين يعيشون في غزة.
    Expresó la esperanza de que pudiera garantizarse el derecho a la alimentación de toda la población. UN وأعربت عن أملها في كفالة الحق في الغذاء للسكان جميعا.
    El Relator Especial, inspirándose en la observación general, define el derecho a la alimentación de la siguiente manera: UN واستناداً إلى هذا التعريف، فقد جرى تعريف الحق في الغذاء على النحو التالي:
    Inspirándose en esa observación, se ha definido el derecho a la alimentación de la manera siguiente: UN واستناداً إلى هذا التعريف، فقد جرى تعريف الحق في الغذاء على النحو التالي:
    Estas dos cosas, además de ser esenciales para que las mujeres puedan ejercer su derecho a la alimentación, también contribuyen a hacer efectivo el derecho a la alimentación de los demás miembros de la sociedad. UN ولئن كان ذلك أساساً بالنسبة لحق المرأة في الغذاء فإنه يُسهم أيضاً في إعمال الحق في الغذاء لأفراد المجتمع الآخرين.
    Teniendo en cuenta esos compromisos, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha propuesto un marco de obligaciones extraterritoriales que reproduce las obligaciones nacionales establecidas de conformidad con el derecho a la alimentación de respetar, proteger y hacer efectivo el derecho a la alimentación de todas las personas que viven en su territorio y están sujetas a su jurisdicción, declarando que: UN واقترحت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إذ وضعت هذه الالتزامات في اعتبارها، إطارا للالتزامات الخارجية يعكس الالتزامات الوطنية المتصلة بالحق في الغذاء فيما يتعلق باحترام وحماية وإنفاذ حق من يعيشون على أراضيها ويخضعون لولايتها القضائية في الغذاء، وبينت أنه:
    Por consiguiente, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha propuesto un marco de obligaciones extraterritoriales que reproduce las obligaciones nacionales establecidas de conformidad con el derecho a la alimentación de respetar, proteger y cumplir el derecho a la alimentación de todas las personas que viven en su territorio y están sujetas a su jurisdicción, declarando que: UN ولذلك اقترحت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الإطار التالي للالتزامات الخارجية الذي يعكس الالتزامات الوطنية المتصلة بالحق في الغذاء فيما يتعلق باحترام وحماية وإعمال حق من يعيشون على أراضيها ويخضعون لولايتها القضائية في الغذاء، وبينت أنه:
    44. el derecho a la alimentación de los indígenas suele depender en gran medida de su acceso y control respecto de las tierras y otros recursos de sus territorios. UN 44- وغالباً ما يعتمد تمتُّع السكان الأصليين بالحق في الغذاء اعتماداً وثيقاً على قدرتهم على الوصول إلى أراضيهم وإلى الموارد الطبيعية الأخرى في الأقاليم التي يقيمون فيها والتحكُّم بها.
    46. el derecho a la alimentación de los indígenas suele depender directamente de su acceso a la tierra y a otros recursos naturales de sus territorios y de su control sobre ellos. UN 46- وغالباً ما يعتمد تمتع السكان الأصليين بالحق في الغذاء اعتماداً وثيقاً على قدرتهم على الوصول إلى أراضيهم وإلى الموارد الطبيعية الأخرى في الأقاليم التي يقيمون فيها والتحكم فيها.
    124.60 Considerar la solicitud del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación de realizar una visita al país (India); UN 124-60 النظر في طلب المقررة الخاصة المعنية بالحق في الغذاء زيارة البلد (الهند)؛
    En el proceso actual de creciente mundialización, con frecuencia las medidas que adopta un gobierno tienen repercusiones en el derecho a la alimentación de las personas de otro país. UN ففي هذا العالم الذي يزداد عولمة، كثيرا ما تكون لإجراءات حكومة ما تبعات على حق الشعب في بلد آخر في الحصول على الغذاء.
    El impacto del cambio climático en la producción agrícola de los países en desarrollo, en particular, que ha sido bien documentado, provocará inestabilidad en los mercados y pondrá en peligro el derecho a la alimentación de millones de personas. UN ونتيجة للأثر الذي يخلّفه تغير المناخ على الإنتاج الزراعي في البلدان النامية على وجه الخصوص، وهو أثر تم توثيقه جيدا، ستشهد الأسواق تقلباً كما سيتعرض الملايين من السكان لخطر تهديد حقهم في الغذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus