"el derecho a la alimentación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحق في الغذاء في
        
    • بالحق في الغذاء في
        
    • الحق في الغذاء ضمن
        
    • الحق في الغذاء على
        
    • بالحق في الغذاء على
        
    • للحق في الغذاء في
        
    El Relator Especial sobre el derecho a la alimentación presenta su informe sobre el derecho a la alimentación en Bangladesh. UN يقدم مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالحق في الغذاء تقريره هذا عن الحق في الغذاء في بنغلاديش.
    En 1994, Sudáfrica incluyó el derecho a la alimentación en el artículo 27 de la Constitución posterior al período del apartheid. UN وفي عام 1994، أدرجت جنوب أفريقيا الحق في الغذاء في المادة 27 من دستور ما بعد الفصل العنصري.
    Sin embargo, es preciso analizar más a fondo la función que cumple el derecho a la alimentación en lo que respecta a la realización del derecho al desarrollo. UN بيد أن هناك حاجة لزيادة تحليل دور الحق في الغذاء في مجال تأمين إعمال الحقّ في التنمية.
    Por ejemplo, la FAO ha colaborado con proyectos de investigación y gobiernos para establecer seminarios nacionales sobre el derecho a la alimentación en Sudáfrica, Uganda, Malí y Sierra Leona. UN فمثلا تعاونت المنظمة مع مشاريع بحثية وحكومات من أجل تنظيم حلقات دراسية وطنية تتناول الحق في الغذاء في كل من جنوب أفريقيا وأوغندا ومالي وسيراليون.
    Es positivo que se haya reconocido el derecho a la alimentación en el marco de acción amplio; nos hubiera gustado que se formularan mejores recomendaciones para garantizar su ejercicio. UN إنه لأمر جيد أن يعترف بالحق في الغذاء في إطار العمل الشامل؛ وكان يحدونا الأمل في توصيات أفضل لكفالة تنفيذها.
    Por último, los Estados deben inscribir el derecho a la alimentación en un marco institucional y reforzar la cadena de responsabilidades públicas. UN وأخيرا، يجب أن تضع الدول الحق في الغذاء في إطار مؤسسي وتعزيز سلسلة المسؤوليات العامة.
    A continuación examina el papel que desempeña el derecho a la alimentación en la forma de abordar la crisis alimentaria mundial, centrándose especialmente en el plano nacional. UN ثم يبحث المقرر الخاص دور الحق في الغذاء في التصدي لأزمة الغذاء العالمية، بالتركيز على المستوى الوطني.
    Esto sería coherente con la obligación de las empresas de respetar el derecho a la alimentación en sus operaciones. UN ومن شأن ذلك أن يكون متسقاً مع التزام الشركات باحترام الحق في الغذاء في عملياتها.
    El Relator Especial también se esforzó activamente por integrar el derecho a la alimentación en los debates internacionales sobre seguridad alimentaria y nutricional, entre otras cosas colaborando con el Comité de Seguridad Alimentaria Mundial. UN كما سعى المقرر الخاص سعياً حثيثاً إلى إدماج الحق في الغذاء في النقاشات الدولية المتعلقة بالأمن الغذائي والتغذية، بما في ذلك من خلال تعاونه مع لجنة الأمن الغذائي العالمي.
    En primer lugar, había que hacer hincapié en la responsabilidad que incumbe a los Estados, ya que son ellos los que deben aplicar el derecho a la alimentación en su propio territorio y respetar el derecho de las poblaciones de otros países a la alimentación. UN وطالب أولا، بالتشديد على المسؤولية التي تقع على عاتق الدول، التي يتعين عليها أن تنفّذ الحق في الغذاء في أراضيها وأن تحترم الحق في الغذاء لسكان البلدان اﻷخرى.
    En el texto se recuerda la necesidad del apoyo internacional para garantizar el derecho a la alimentación en un mundo en que millones de personas sufren innecesariamente de hambre, particularmente en el mundo en desarrollo. UN 34 - وقالت إن المشروع يشير إلى ضرورة تقديم الدعم الدولي لكفالة الحق في الغذاء في عالم يعاني فيه ملايين البشر من الجوع بغير مبرر، ولا سيما في العالم النامي.
    Esta sección considera el derecho a la alimentación en situaciones de conflicto armado en las que entra en efecto el derecho internacional humanitario y es la forma más apropiada de proteger a las personas que sufren hambre y malnutrición. UN ويتناول هذا الفرع من التقرير مسألة الحق في الغذاء في حالات النـزاعات المسلحة التي يسري عليها القانون الإنساني الدولي الذي يعتبر أنسب سبيل لحماية الناس الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    La crisis de Afganistán ha demostrado que los principios y normas que rigen la asistencia humanitaria son absolutamente fundamentales para proteger el derecho a la alimentación en situaciones de conflicto armado. UN وقد بينت الأزمة في أفغانستان أن المبادئ والقواعد التي تنظم المساعدة الإنسانية هي مبادئ وقواعد أساسية بصورة مطلقة بالنسبة لحماية الحق في الغذاء في حالات النـزاعات المسلحة.
    109. Muchas organizaciones no gubernamentales entienden y creen ampliamente que es absolutamente necesario incluir el derecho a la alimentación en las negociaciones internacionales sobre el comercio. UN 109- العديد من المنظمات غير الحكومية يعتبر إدراج الحق في الغذاء في مفاوضات التجارة الدولية أمراً ضرورياً تماماً.
    El Relator Especial ha recibido información directamente del Gobierno de Cuba acerca de los efectos de estas sanciones sobre el derecho a la alimentación en Cuba. UN 122- وتلقى المقرر الخاص من حكومة كوبا مباشرة معلومات بشأن الآثار المترتبة على هذه العقوبات في الحق في الغذاء في كوبا.
    Todos los Estados han de respetar el derecho humanitario internacional para proteger el derecho a la alimentación en situaciones de conflicto armado. UN 136- وينبغي لجميع الدول أن تحترم أحكام القانون الإنساني الدولي لحماية الحق في الغذاء في حالات النزاع المسلح.
    El Gobierno de Israel, en cumplimiento de sus obligaciones como Potencia ocupante en virtud de la legislación internacional en materia de derechos humanos y derecho humanitario, debería abstenerse de violar el derecho a la alimentación en los territorios palestinos ocupados. UN وعلى حكومة إسرائيل، طبقا لالتزاماتها باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنسان، أن تحجم عن انتهاك الحق في الغذاء في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    También deberían reconocer sus obligaciones positivas de proteger ese derecho, asegurándose de que sus asociados no violen el derecho a la alimentación en la ejecución de proyectos comunes, y respaldando a los gobiernos para que logren el ejercicio efectivo del derecho a la alimentación; UN وعليها أيضاً أن تقر بالالتزامات الإيجابية للحماية، بكفالة ألا ينتهك الشركاء الحق في الغذاء في تنفيذ المشاريع المشتركة، ودعم الحكومات في ضمان الحق في الغذاء.
    El ACNUDH también prestó apoyo técnico sobre el derecho a la alimentación en Malawi y sobre el derecho a la salud en el Togo. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم التقني فيما يتعلق بالحق في الغذاء في ملاوي وفيما يتعلق بالحق في الصحة في توغو.
    Ello es muy pertinente para el derecho a la alimentación, en lo que se refiere al debate de larga duración sobre biotecnología y patentes sobre semillas y recursos genéticos. UN ويتصل ذلك اتصالاً وثيقاً بالحق في الغذاء في إطار النقاش الجاري منذ أجل طويل بشأن التكنولوجيا البيولوجية والبراءات الخاصة بالبذور والموارد الوراثية.
    En los siguientes párrafos el Relator Especial examina las iniciativas que los Estados podrían adoptar para proteger el derecho a la alimentación de los pequeños agricultores, y las medidas que podrían adoptar las empresas del sector agroindustrial para respetar el derecho a la alimentación en sus relaciones con los pequeños agricultores. UN ويستكشف المقرر الخاص في الفقرات التالية المبادرات التي يمكن للدول أن تقوم بها بغية حماية حق صغار المزارعين في الغذاء، والتدابير التي يمكن أن تتخذها شركات الأعمال التجارية الزراعية لاحترام الحق في الغذاء ضمن العلاقات التي تربطها بصغار المزارعين.
    Estos informes promueven la reforma agraria y el derecho a la alimentación en los niveles internacional y nacional. UN فهذه التقارير تشجع الإصلاح الزراعي وتعزّز الحق في الغذاء على الصعيدين الدولي والوطني.
    El Relator Especial está convencido que un protocolo facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales debe convertirse en realidad porque mejorará apreciablemente el mecanismo de observancia para el derecho a la alimentación en el plano internacional. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن بروتوكولاً اختيارياً يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يجب أن يوضع موضع التنفيذ لأنه سيحسن إلى حد كبير آلية الإنفاذ الخاصة بالحق في الغذاء على المستوى الدولي.
    A continuación, se examina el marco jurídico por el que se rige el derecho a la alimentación en Mongolia y se evalúa si se han puesto en marcha políticas y programas públicos que satisfagan las obligaciones del país con respecto al derecho a la alimentación. UN ثم يبحث التقرير الإطار القانوني الناظم للحق في الغذاء في منغوليا، ويبحث فيما إذا كانت هناك سياسات وبرامج حكومية للوفاء بالتزامات منغوليا تجاه الحق في الغذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus