"el derecho a la asistencia jurídica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحق في المساعدة القانونية
        
    • الحق في المساعدة القضائية
        
    • الحق في الاستعانة بمحامٍ
        
    • الحق في المعونة القانونية
        
    • والحق في الحصول على المساعدة القانونية
        
    El Comité también celebra que el derecho a la asistencia jurídica gratuita se haya hecho extensivo a las víctimas de delitos de violencia y delitos contra la integridad física. UN كما ترحب اللجنة بمد الحق في المساعدة القانونية المجانية إلى ضحايا جرائم العنف والجرائم التي تنطوي على التعدي على السلامة البدنية.
    El Comité también celebra que el derecho a la asistencia jurídica gratuita se haya hecho extensivo a las víctimas de delitos de violencia y delitos contra la integridad física. UN كما ترحب اللجنة بمد الحق في المساعدة القانونية المجانية إلى ضحايا جرائم العنف والجرائم التي تنطوي على التعدي على السلامة البدنية.
    El Comité también celebra que el derecho a la asistencia jurídica gratuita se haya hecho extensivo a las víctimas de delitos de violencia y delitos contra la integridad física. UN وترحب اللجنة أيضا بمد الحق في المساعدة القانونية المجانية إلى ضحايا جرائم العنف والجرائم التي تنطوي على التعدي على السلامة البدنية.
    el derecho a la asistencia jurídica profesional se garantiza en cualquier etapa del procedimiento judicial. UN ويُكفَل الحق في المساعدة القضائية المتخصصة في كل مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية.
    58. El Sr. Bhagwati desearía saber si el derecho a la asistencia jurídica está previsto por la ley y, de ser así, cuáles son las disposiciones aplicables y los criterios que rigen la concesión de asistencia jurídica y en qué etapa del procedimiento se proporciona efectivamente. UN 58- السيد باغواتي تساءل عما إذا كان القانون ينص على الحق في المساعدة القضائية وعن الأحكام المنطبقة والمعايير التي تنظم منحها، إذا كان الأمر كذلك، وعن مرحلة الإجراءات التي تُكفَل فيها فعلياً.
    123. Un orador acogió con beneplácito el examen por parte de la Comisión de la Declaración de Lilongwe sobre el acceso a la asistencia jurídica en el sistema de justicia penal en África, que se describió como un documento práctico que contenía propuestas concretas y de bajo costo para aplicar el derecho a la asistencia jurídica. UN 123- ورحّب أحد المتكلمين بقيام اللجنة بالنظر في إعلان ليلونغوي بشأن فرص الحصول على المعونة القانونية في نظام العدالة الجنائية في أفريقيا، الذي وصف بأنه وثيقة عملية تتضمّن مقترحات ملموسة وقليلة التكلفة بشأن تنفيذ الحق في المعونة القانونية.
    Habida cuenta de su importancia y del alcance que podría tener, el derecho a la asistencia jurídica debería reconocerse, garantizarse y promoverse tanto en las causas penales como en las de otro tipo. UN ونظراً لأهمية الحق في المساعدة القانونية ونطاقه الممكن، ينبغي كفالته وتعزيزه والإقرار به في الدعاوى الجنائية وغير الجنائية.
    44. Los Estados están obligados a adoptar las medidas necesarias para hacer efectivo el derecho a la asistencia jurídica en su ordenamiento jurídico interno. UN 44- ويتعين على الدول اتخاذ الخطوات اللازمة لإعمال الحق في المساعدة القانونية في قوانينها الداخلية.
    52. Varios Estados protegen el derecho a la asistencia jurídica promulgando leyes sobre la asistencia jurídica. UN 52- وتسنّ العديد من الدول قوانين محلية بشأن المساعدة القانونية لحماية الحق في المساعدة القانونية.
    92. el derecho a la asistencia jurídica debe garantizarse por ley en los sistemas jurídicos nacionales al más alto nivel, de ser posible en la Constitución. UN 92- ينبغي أن تكفل النظم القانونية الوطنية على أعلى مستوى ممكن، وربما الدستور، الحق في المساعدة القانونية.
    Si bien el derecho a la asistencia jurídica no tiene un fundamento explícito en el derecho convencional, el Relator Especial piensa que podría establecerse en el marco del desarrollo progresivo, inspirándose en el derecho comunitario europeo y con el fin de consagrar una tendencia importante en la práctica de los Estados, como se desprende del análisis de las legislaciones nacionales. i) Traducción e interpretación UN 113 - ورغم أن الحق في المساعدة القانونية لا يستند إلى أساس قانوني صريح في القانون التعاهدي ، فإن المقرر الخاص يرى أن من الممكن إقراره استنادا إلى مبدأ التطوير التدريجي، بالاستلهام من قانون الجماعة الأوروبية ولتكريس توجه هام في ممارسات الدول على النحو الذي يتبدى من تحليل التشريعات الوطنية.
    28. La Relatora Especial opina que el derecho a la asistencia jurídica puede interpretarse a la vez como un derecho y como una garantía procesal imprescindible para el ejercicio efectivo de otros derechos humanos, como el derecho a un recurso efectivo, el derecho a la libertad y la seguridad de la persona, el derecho a la igualdad ante los tribunales, el derecho a un abogado y el derecho a un juicio imparcial. UN 28- وترى المقررة الخاصة أن بالإمكان تفسير الحق في المساعدة القانونية على أنه حق وضمان إجرائي أساسي يكفل ممارسة حقوق الإنسان الأخرى، بما فيها الحق في سبيل انتصاف فعّال، والحق في الحرية والأمن، والحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية، والحق في الاستعانة بمحام والحق في محاكمة عادلة.
    En Artico c. Italia, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos resolvió que para hacer efectivo el derecho a la asistencia jurídica gratuita reconocido en el artículo 6, párrafo 3 c), no bastaba con nombrar a un abogado, sino que además la asistencia jurídica debía ser efectiva. UN وفي قضية أرتيكو ضد إيطاليا، خلُصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى أن الحق في المساعدة القانونية المجانية المكفول في الفقرة 3(ج) من المادة 6 لم ينفذ بمجرد التعيين الرسمي لمحام، لأنه كان يتوقف بالأحرى على تقديم مساعدة قانونية فعّالة.
    48. Para hacer efectivo el derecho a la asistencia jurídica a nivel nacional, los Estados tienen que idear y poner en práctica un sistema de asistencia jurídica eficaz y sostenible que se base en la normativa internacional de derechos humanos y en buenas prácticas reconocidas. UN 48- وبغية تنفيذ الحق في المساعدة القانونية على الصعيد المحلي، يطلب إلى الدول إنشاء وتنفيذ نظام فعّال ومستدام لتقديم المساعدة القانونية، على أن يُستمّد هذا النظام من معايير حقوق الإنسان الدولية والممارسات الجيدة المعترف بها.
    En particular, los Principios y Directrices indican que la asistencia jurídica debe garantizarse a todos los que puedan ser castigados con una pena de reclusión; amplían el derecho a la asistencia jurídica a los sospechosos e incluyen disposiciones especiales en relación con las víctimas, los testigos y los niños, y disponen que el derecho a la asistencia jurídica debe ejercerse teniendo en cuenta una perspectiva de género. UN ومن الجدير بالذكر أن المبادئ والتوجيهات المذكورة تشير إلى وجوب إتاحة المساعدة القانونية أمام جميع الأشخاص المهددين بأية عقوبة سجن، وتوسيع نطاق الحق في المساعدة القانونية حتى يشمل المشتبه فيهم، وتتضمن أحكاما خاصة بشأن الضحايا والشهود والأطفال، وتشير إلى أن تنفيذ حقوق المساعدة القانونية ينبغي أن يتم عن طريق إدماج المنظور الجنساني فيها.
    170. Algunos miembros opinaban no obstante que ciertos derechos procesales enunciados en el proyecto de artículo C1 no estaban claramente establecidos en el derecho internacional. En su opinión, así ocurría con el derecho a la asistencia jurídica, que podía plantear dificultades financieras a algunos Estados. UN 170- غير أن بعض الأعضاء ذكروا أن بعض الحقوق الإجرائية المنصوص عليها في مشروع المادة جيم-1 غير راسخة في القانون الدولي، مثل الحق في المساعدة القضائية الذي قد يسبب لبعض الدول صعوبات مالية علاوة على ذلك.
    Le preocupa también que el derecho a la asistencia jurídica se limite a los acusados que pueden ser condenados a cadena perpetua o a la pena capital (arts. 2 y 11). UN ويساورها القلق أيضاً لأن الحق في المساعدة القضائية يقتصر على المتهمين المعرّضين لعقوبة السجن المؤبد أو عقوبة الإعدام. (المادتان 2 و11)
    123. Un orador acogió con beneplácito el examen por parte de la Comisión de la Declaración de Lilongwe sobre el acceso a la asistencia jurídica en el sistema de justicia penal en África, que se describió como un documento práctico que contenía propuestas concretas y de bajo costo para aplicar el derecho a la asistencia jurídica. UN 123- ورحّب أحد المتكلمين بقيام اللجنة بالنظر في إعلان ليلونغوي بشأن فرص الحصول على المعونة القانونية في نظام العدالة الجنائية في أفريقيا، الذي وصف بأنه وثيقة عملية تتضمّن مقترحات ملموسة وقليلة التكلفة بشأن تنفيذ الحق في المعونة القانونية.
    El derecho a la vida y a la libertad personal enunciado en el artículo 21 abarca en la actualidad el derecho a un medio ambiente limpio, el derecho a la asistencia jurídica, la eliminación del trabajo forzoso, el derecho a los medios de subsistencia, el derecho a un juicio rápido y justo y el derecho a la educación, entre varios otros derechos. UN وأصبح الحق في الحياة وفي الحرية الشخصية المنصوص عليه في المادة 21 يشمل الآن الحق في بيئة نظيفة، والحق في الحصول على المساعدة القانونية والقضاء على السخرة، والحق في الحصول على مورد رزق، والحق في الحصول على محاكمة سريعة وعادلة، والحق في التعليم وغير ذلك من الحقوق المتنوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus