"el derecho a la enseñanza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحق في التعليم
        
    • بالحق في التعليم
        
    • والحق في التعليم
        
    • حق التعليم
        
    Se considera plenamente garantizado el derecho a la enseñanza secundaria. UN ويعتقد بأن الحق في التعليم الثانوي قد تم إعماله إعمالا كاملا.
    el derecho a la enseñanza será gratuito, obligatorio y costeado por el Estado reforzando los preceptos constitucionales. UN ويجب أن يكون الحق في التعليم مجانياً وإجبارياً ومدعوماً من الدولة وفق ما ينص عليه الدستور.
    223. el derecho a la enseñanza está consagrado en la Constitución, la cual, en su artículo 50, dispone que " se garantiza el derecho a la enseñanza. UN ٣٢٢- إن الحق في التعليم حق يكفله الدستور الذي ينص في المادة ٠٥ منه على أن: " الحق في التعليم مضمون.
    La IQRAA organiza, al inicio de cada año lectivo, caravanas de sensibilización e información sobre el derecho a la enseñanza. UN فهي تنظم في مطلع كل عام دراسي حملات متنقلة للتوعية والتعريف بالحق في التعليم.
    Por ejemplo, el derecho a utilizar su propio idioma y alfabeto y el derecho a la enseñanza en el idioma propio están definidos de forma más específica en una ley independiente. UN ومثال على ذلك أن الحق في استعمال اللغة واﻷلفبائية الخاصتين بإحدى اﻷقليات والحق في التعليم بلغتها الخاصة معرفان على وجه التحديد في قانون منفصل.
    Durante los últimos 25 años, el derecho a la enseñanza superior ha sido reconocido a los miembros de ambos sexos del kibbutz. UN تم على مدى فترة اﻟ ٢٥ عاما الماضية منح حق التعليم العالي لكل من الرجل والمرأة من أعضاء الكيبوتز.
    n) Derecho a la enseñanza, lo que incluye, como mínimo, el derecho a la enseñanza primaria gratuita universal; UN )ن( الحق في التعليم، بما في ذلك كحد أدنى، الحق في التعليم الابتدائي المجاني للجميع؛
    Por otra parte, si bien en el Canadá se garantiza el derecho a la enseñanza religiosa, algunas minorías podrían utilizar ese derecho para adoctrinamiento político o para difundir el oscurantismo religioso. UN ومن ناحية أخرى، فمع أن كندا تكفل الحق في التعليم الديني، فإن بعض الأقليات قد تسيء استخدام ذلك الحق لأغراض التلقين السياسي أو الإظلام الديني.
    La Comisión de Derechos Humanos recalcó que siempre debía defenderse el derecho a la enseñanza de los niños. UN 14 - وشددت لجنة حقوق الإنسان على أن الحق في التعليم لكل الأطفال حق يجب الذود عنه في كل الأحوال.
    - Información y concienciación sobre los derechos del niño, en particular el derecho a la enseñanza y a la protección contra el fenómeno del trabajo infantil; UN - توعية وتثقيف حول حقوق الطفل خاصة الحق في التعليم والحماية من العمل.
    Animó además a que, en lugar de las políticas educativas que consideran la educación como un bien y servicio económico, se diera paso a aquellas que reconocen la educación como un derecho, y volvió a insistir en el derecho a la enseñanza primaria gratuita y obligatoria. UN وشجع كذلك على التحول من سياسات التعليم التي تنظر إلى التعليم بوصفه منفعة اقتصادية وخدمة لأولئك الذين يسلمون بالحق في التعليم، وأكد من جديد الحق في التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي.
    17. La Constitución garantiza a los monegascos el derecho a la enseñanza primaria y secundaria gratuita. UN 17- ويضمن الدستور لمواطني موناكو الحق في التعليم المجاني في المرحلة الابتدائية والثانوية.
    En lo que respecta a la educación, en virtud de la Ley sobre el derecho a la enseñanza gratuita y obligatoria, promulgada en 2009, la enseñanza elemental se ha convertido en un derecho inalienable para todos los niños durante 8 años de su vida, entre 6 y 14 años de edad. UN وفي مجال التعليم، بموجب قانون الحق في التعليم المجاني والإلزامي الصادر في عام 2009، أصبح التعليم الابتدائي حقا غير قابل للتصرف لجميع الأطفال على مدى ثماني سنوات من حياتهم، بين سن 6 سنوات وسن 14 سنة.
    el derecho a la enseñanza está reafirmado en la Constitución, en la que se precisa que la enseñanza primaria es obligatoria y gratuita, con sujeción a la obligación de los padres de participar en la educación de sus hijos. UN ١٠٤ - وهكذا فقد أعيد تأكيد الحق في التعليم في دستور رواندا الذي ينص على أن التعليم الابتدائي ينبغي أن يكون مجانيا وإجباريا مع وجوب مشاركة اﻵباء في تربية أطفالهم.
    Apartado a) del párrafo 2 del artículo 13 - el derecho a la enseñanza primaria UN المادة 13(2)(أ): الحق في التعليم الابتدائي
    Apartado b) del párrafo 2 del artículo 13 - el derecho a la enseñanza secundaria UN المادة 13(2)(ب): الحق في التعليم الثانوي
    Por ejemplo, los programas de ajuste estructural que comenzaron en el decenio de 1970, las crisis de la deuda que siguieron en el decenio de 1980 y las crisis financieras de finales del decenio de 1990, así como otros factores, han aumentado considerablemente la medida en que se deniega el derecho a la enseñanza primaria. UN وعلى سبيل المثال، أدت برامج التكيف الهيكلي التي بدأت في السبعينات، وأزمات الديون التي تلتها في الثمانينات، والأزمات المالية في أواخر التسعينات، فضلاً عن عوامل أخرى، إلى تفاقم كبير في درجة الحرمان من الحق في التعليم الابتدائي.
    Por ejemplo, los programas de ajuste estructural que comenzaron en el decenio de 1970, las crisis de la deuda que siguieron en el decenio de 1980 y las crisis financieras de finales del decenio de 1990, así como otros factores, han aumentado considerablemente la medida en que se deniega el derecho a la enseñanza primaria. UN وعلى سبيل المثال، فإن برامج التعديلات الهيكلية التي بدأت في السبعينات وأزمات الديون التي أعقبتها في الثمانينات والأزمات المالية في أواخر التسعينات، وعوامل أخرى كذلك، قد زادت بقدر كبير من حدة إنكار الحق في التعليم الابتدائي.
    Apartado a) del párrafo 2 del artículo 13 - el derecho a la enseñanza primaria UN المادة 13(2)(أ): الحق في التعليم الابتدائي
    Además, en lo que respecta al derecho a la educación, en el proyecto de Constitución falta una garantía absoluta en relación con el derecho a la enseñanza primaria gratuita. UN وعلاوة على هذا، وفيما يتعلق بالحق في التعليم، فإن مشروع الدستور لا يحتوي على ضمانة مطلقة فيما يتعلق بالحق في التعليم الابتدائي المجاني.
    231. El artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, reconoce el derecho a la enseñanza primaria, secundaria y universitaria. UN ١٣٢- تعترف المادة ٣١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالحق في التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي.
    El diálogo estuvo encaminado en concreto a alentar la incorporación de los derechos humanos en las políticas del Banco Mundial, con particular atención a la promoción, la garantía y el derecho a la enseñanza primaria gratuita y obligatoria. UN وكان الهدف المحدد لذلك الحوار هو التشجيع على تعميم حقوق الإنسان في سياسات البنك الدولي، والتركيز في ذلك على تعزيز الحقوق وضمانها والحق في التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي.
    222. Esta misma ley establece que " el Estado garantiza el derecho a la enseñanza gratuita en los establecimientos escolares públicos a todas las personas en edad de escolarización, y la igualdad de oportunidades en el disfrute de este derecho a todos los alumnos mientras estén en condiciones de proseguir regularmente sus estudios " . UN 222- وينص هذا القانون على أنه " تضمن الدولة حق التعليم مجاناً بالمؤسسات التربوية العمومية لكل من هم في سن الدراسة وتوفر لجميع التلاميذ فرصاً متكافئة للتمتع بهذا الحق طالما أن الدراسة متواصلة بصورة طبيعية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus