"el derecho a la libre circulación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحق في حرية التنقل
        
    • الحق في التنقل بحرية
        
    • الحق في حرية الحركة
        
    • والحق في حرية الحركة
        
    • والحق في حرية التنقل
        
    La ley también les reconoce el derecho a la libre circulación y a la elección del lugar de residencia, y regula el derecho de voto y la cuestión del servicio militar. UN وينص القانون أيضاً على الحق في حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة وينظم حق التصويت ومسألة الخدمة العسكرية.
    xiv) Apoyen el derecho a la libre circulación del pueblo de Cachemira y de los dirigentes de la Conferencia Hurriyet de Todas las Partes y aboguen por que se garantice su protección; UN ' 14` تأييد الحق في حرية التنقل لشعب كشمير وقادة مؤتمر الحرية الشامل لجميع الأحزاب، والتماس ضمان الحماية لهم؛
    Artículo 12 - el derecho a la libre circulación 37 11 UN المادة ٢١: الحق في حرية التنقل ٧٣ ٠١
    1542. La Potencia ocupante puede restringir el derecho a la libre circulación en determinadas circunstancias, pero debe salvaguardar los derechos fundamentales de las personas protegidas en todo momento. UN 1542- يجوز للسلطة القائمة بالاحتلال أن تقيّد الحق في التنقل بحرية في ظروف معينة، لكن يجب عليها أن تضمن في جميع الأوقات الحقوق الأساسية للسكان المحميين.
    El Gobierno de los Estados Unidos se está comportando, ahora, de una manera que pocas naciones del mundo podrían negar que tiene por principal objetivo privar al pueblo iraní de sus derechos humanos más fundamentales, incluido el derecho a la libre circulación. UN واليوم، تتصرف إدارة الولايات المتحدة بطريقة لا تنكر سوى دول قليلة في شتى أنحاء العالم أن غرضها الرئيسي يتمثل في حرمان الشعب الإيراني من معظم حقوقه الأساسية، بما في ذلك الحق في حرية الحركة.
    el derecho a la libre circulación se refiere a todo el territorio de un Estado. UN والحق في حرية الحركة يتعلق بمجمل إقليم الدولة.
    Artículo 12 - el derecho a la libre circulación UN المادة ٢١: الحق في حرية التنقل
    En algunas sectas budistas hay lugares en los que sólo pueden entrar los hombres y, eso, en su opinión, es un ejemplo de una práctica religiosa que viola un derecho enunciado en el Pacto, a saber, el derecho a la libre circulación. UN وإن في بعض الطوائف البوذية أماكن لا يسمح بدخولها إلا للرجال؛ وهذا في رأيه مثال ممارسة دينية تنتهك حقاً منصوصاً عليه في العهد، ألا وهو الحق في حرية التنقل.
    - Artículo 38. el derecho a la libre circulación y a elegir su lugar de residencia. UN - المادة 38: الحق في حرية التنقل واختيار مكان الإقامة؛
    G. el derecho a la libre circulación y a la elección del lugar de residencia UN زاي - الحق في حرية التنقل وفي حرية اختيار محل الإقامة والمسكن
    Vemos con consternación la persistencia del bloqueo a Gaza, que viola el derecho a la libre circulación, a la vivienda, a la alimentación, al agua, al empleo, a la salud y a la educación, y es desde todo punto de vista insostenible. UN ومما يثير جزعنا استمرار الحصار المضروب حول غزة، الذي ينتهك الحق في حرية التنقل والإسكان والغذاء والمياه والعمالة والرعاية الصحية والتعليم.
    7.2 El abogado afirma que en el artículo 12 del Pacto no se hace ninguna distinción entre viajes por motivos profesionales y viajes de placer; alega que el derecho a la libre circulación no permite que los Estados hagan distinciones artificiales de esa índole. UN ٧-٢ ويبين المحامي أن المادة ٢١ من العهد لا تقيم أي فارق بين السفر ﻷسباب مهنية والسفر ﻷغراض العطلة؛ وذهب إلى أن الحق في حرية التنقل لا يسمح للدول اﻷطراف بوضع هذه الفوارق المصطنعة.
    24. La mera enumeración de los actos legislativos únicamente demuestra hasta qué punto resulta difícil hacerse una idea clara de cómo se reglamenta el derecho a la libre circulación y cuestiones conexas en los países de esa zona. UN ٤٢- إن مجرد تعداد بعض التشريعات يبين مدى التعقيد في محاولة فهم كيفية تنظيم الحق في حرية التنقل والقضايا المتصلة بهذا الحق في بلدان المنطقة.
    77. El artículo 36 de la Constitución garantiza el derecho a la libre circulación y prohíbe el confinamiento y la restricción de la libertad para establecer el lugar de residencia y de la libertad de circulación salvo cuando la ley disponga lo contrario. UN 77- كفلت المادة 36 من الدستور الحق في حرية التنقل ونصت بعدم جواز تحديد الإقامة أو تقييد الحرية في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.
    44. En la JS5 se recomendó a Serbia investigar y frenar todas las medidas oficiales u oficiosas que, directa o indirectamente, discriminaran a los romaníes que cruzaban la frontera para salir del país, y eliminar las leyes, políticas y prácticas punitivas que limitaran el derecho a la libre circulación. UN 44- أوصت الورقة المشتركة 5 صربيا بأن تحقق في أية تدابير رسمية أو غير رسمية من شأنها أن تميز بصورة مباشرة أو غير مباشرة ضد الغجر الروما الذين يعبرون الحدود للسفر خارج البلد ووقف هذه التدابير، وإلغاء أية قوانين أو سياسات أو ممارسات عقابية من شأنها أن تحد من الحق في حرية التنقل.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) dijo que los incidentes de odio creaban en los refugiados un sentimiento de extrema vulnerabilidad y minaban su capacidad para ejercer derechos como el derecho a la libre circulación[lx]. UN وذكر مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن حوادث الكراهية تجعل العائدين يشعرون بانعدام أمن شديد ويقوض قدرتهم على ممارسة حقوق مثل الحق في حرية التنقل(60).
    7.4. En cuanto a la cuestión de la denuncia formulada en relación con el artículo 12 del Pacto, el Comité considera que los elementos presentados por el autor no demuestran de qué modo violan el derecho a la libre circulación en el territorio del Estado Parte, por lo que decide que los elementos presentados no son suficientes para fundamentar esa denuncia a efectos de su admisibilidad. UN 7-4 وفيما يتعلق بمسألة الشكوى المقدمة في إطار المادة 12 من العهد، ترى اللجنة بهذا الخصوص أن الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ لا تثبت كيف أنها تنتهك الحق في التنقل بحرية في إقليم الدولة الطرف، وتقرر أن الأدلة المقدمة ليست كافية لإقامة البرهان لأغراض المقبولية.
    64. En lo que concierne a la aplicación del artículo 12 del Pacto, en el párrafo 53 del informe (CCPR/C/81/Add.10) se señala que está garantizado el derecho a la libre circulación y a escoger libremente el lugar de residencia, pero que se acompaña de restricciones destinadas a garantizar la seguridad del Estado. UN ٤٦- وأشار إلى أنه فيما يتعلق بتطبيق المادة ٢١ من العهد، جاء في الفقرة ٣٥ من التقرير (CCPR/C/81/Add.10) أن الحق في التنقل بحرية وفي اختيار مكان اﻹقامة بحرية هو حق مكفول ولكنه مقرون بقيود ترمي إلى ضمان أمن الدولة.
    La ley permite que a partir del 21 de mayo de 2002, los naturales de Montserrat y otros ciudadanos de los Territorios de Ultramar soliciten la ciudadanía británica y, por lo tanto, adquieran el derecho a la libre circulación, el derecho de residencia y la posibilidad de trabajar en el Reino Unido y en otros Estados miembros de las Unión Europea6. UN ويجيز القانون لأبناء مونتسيرات وغيرهم من مواطني الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار التقدم، اعتبارا من 21 أيار/مايو 2002، بطلبات للحصول على الجنسية البريطانية التي من خلالها سيكتسبون الحق في حرية الحركة والإقامة وستتاح لهم فرص العمل في المملكة المتحدة وسائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي(6).
    La ley permite a los naturales de Montserrat y otros ciudadanos de los Territorios de Ultramar a que soliciten la ciudadanía británica y, por lo tanto, adquieran el derecho a la libre circulación, el derecho de residencia y la posibilidad de trabajar en el Reino Unido y en otros Estados miembros de la Unión Europea4. UN ويجيز القانون لأبناء مونتسيرات وغيرهم من مواطني الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار التقدم بطلبات للحصول على الجنسية البريطانية التي من خلالها سيكتسبون الحق في حرية الحركة والإقامة وتتاح لهم فرصة العمل في المملكة المتحدة وسائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي(4).
    el derecho a la libre circulación en el territorio nacional se consagra en la Ley Fundamental de Ucrania. UN والحق في حرية الحركة في الإقليم الأوكراني راسخ في الدستور.
    84. Tomar nuevas medidas en apoyo de la libertad de expresión y el derecho a la libre circulación (Nueva Zelandia); UN 84- اتخاذ المزيد من الخطوات لدعم حرية التعبير والحق في حرية التنقل (نيوزيلندا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus