Por último, el derecho a la libre determinación de todas las naciones de la región, incluidos los palestinos, debe confirmarse en todos sus aspectos y dentro del marco del derecho internacional. | UN | وأخيرا فإن حق تقرير المصير لجميع أمم المنطقة، بما في ذلك الفلسطينيون، يجب تأكيده في كل جوانبه في إطار القانون الدولي. |
La Declaración del Milenio reconoció el derecho a la libre determinación de los pueblos que permanecen bajo dominación colonial u ocupación extranjera. | UN | فنص إعلان الألفية على حق تقرير المصير للشعوب التي لا تزال تحت السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي. |
En la Carta de las Naciones Unidas se consagraba el derecho a la libre determinación de los pueblos de los territorios no autónomos. | UN | إن ميثاق الأمم المتحدة يمنح حق تقرير المصير لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
En la Carta de las Naciones Unidas se consagra precisamente el derecho a la libre determinación de los pueblos de los territorios no autónomos. | UN | إن ميثاق الأمم المتحدة يمنح الحق في تقرير المصير لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El Pakistán debe primero asegurar el derecho a la libre determinación de su propio pueblo antes de sermonear a otros. | UN | وينبغي أن تكفل باكستان أولا الحق في تقرير المصير لشعبها قبل وعظ الآخرين. |
Profundamente preocupada por la persistencia de los actos o amenazas de ocupación e intervención militar extranjera que amenazan con suprimir, o han suprimido ya, el derecho a la libre determinación de un número cada vez mayor de naciones y pueblos soberanos, | UN | وإذ يساورها القلق الشديد إزاء استمرار أعمال التدخل والاحتلال العسكري اﻷجنبي أو التهديد بها التي تعرض عددا متزايدا من الشعوب واﻷمم ذات السيادة لخطر كبت حقها في تقرير المصير أو تكبته فعلا، |
Profundamente preocupada por la persistencia de los actos o amenazas de ocupación e intervención militar extranjera que amenazan con suprimir, o han suprimido ya, el derecho a la libre determinación de un número cada vez mayor de naciones y pueblos soberanos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التدخل واﻹحتلال العسكري اﻷجنبي أو التهديد بها التي تعرﱢض عددا متزايدا من الشعوب واﻷمم ذات السيادة لخطر كبت حقها في تقرير المصير أو تكبته فعلا، |
El objetivo de la cesación del fuego en los países de África situados al sur del Sáhara no era postergar el momento en que se haría realidad el derecho a la libre determinación de la población del Sáhara Occidental. | UN | إن هدف وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية لم يكن تأجيل تحقيق حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية. |
No obstante, recientemente algunos miembros del Comité trataron de restringir el derecho a la libre determinación de aquellos Territorios no Autónomos respecto de los cuales no hay controversias relativas a la soberanía. | UN | ومع ذلك، حاول بعض أعضاء اللجنة في الآونة الأخيرة وضع قيود على حق تقرير المصير في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لا يوجد خلاف بشأن سيادتها. |
el derecho a la libre determinación de las razas nacionales habitantes de un Estado soberano está estrictamente regido por la legislación del país de que se trata. | UN | وأضاف أن حق تقرير المصير للأعراق الوطنية التي تعيش في دولة سيادية يخضع بدقة لقوانين ذلك البلد. |
Pues bien, el Sr. Öcalan y el Partido de los Trabajadores del Kurdistán declararon haber recurrido a la fuerza para hacer efectivo el derecho a la libre determinación de la población de origen kurdo. | UN | غير أن السيد أوجلان وحزب العمال الكردستاني يعلنان أنهما لجآ إلى القوة لإعمال حق تقرير المصير للسكان ذوي الأصل الكردي. |
Una mayor clarificación del derecho de los samis a la libre determinación puede ser útil para otros Estados al definir el derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas. | UN | ولعل لزيادة إيضاح حق شعب السامي في تقرير المصير أهمية، لا سيما وأن حق تقرير المصير للشعوب الأصلية تحدده دول أخرى. |
En algunos Estados, el federalismo ha garantizado el derecho a la libre determinación de ciertos grupos de la población. | UN | وفي بعض الدول، ساعد النظام الاتحادي على ضمان حق تقرير المصير لأجزاء من السكان. |
Debe efectuarse una distinción entre el derecho a la libre determinación de los pueblos cuya situación es consecuencia del gobierno o la ocupación coloniales por Potencias extranjeras y el derecho a la libre determinación de las minorías nacionales residentes en el territorio de Estados modernos, como resultado de naturales procesos históricos. | UN | وينبغي إجراء تمييز بين حق تقرير المصير للشعوب التي يكون وضعها نتيجة حكم استعماري أو احتلال قوى أجنبية وحق تقرير المصير لﻷقليات الوطنية التي تعيش في إقليم دول حديثة نتيجة لعملية تاريخية طبيعية. |
No puede invocarse en rigor para hacer valer una reivindicación de un territorio vecino, y menos aún para invalidar el derecho a la libre determinación de un pueblo colonial. | UN | ولا يمكن الاحتكام حقاً إليه للإبقاء على مطالبة بإقليم مجاور، ناهيك عن انقضاء الحق في تقرير المصير لشعب مستعمَر. |
Algunas organizaciones indígenas dijeron que el reconocimiento y el respeto de ese derecho a la libre determinación produciría una armonía entre el derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas y la unidad e integridad territorial y política de los Estados. | UN | وأشارت بعض منظمات الشعوب اﻷصلية إلى أن التوازن بين الحق في تقرير المصير للشعوب اﻷصلية والوحدة والسلامة الاقليميتين والسياسيتين للدول هي ثمرة الاعتراف بهذا الحق في تقرير المصير واحترامه. |
También declaró que, aunque el derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas podía ejercerse mediante diversos mecanismos y acuerdos en el marco del Estado interesado, no podía ser objeto de limitaciones. | UN | وذكر أيضاً إنه على الرغم من إمكان ممارسة الحق في تقرير المصير للشعوب الأصلية عن طريق آليات وترتيبات مختلفة في إطار الدولة المعنية فإنه لا يمكن تقييد هذا الحق. |
Se dijo que el derecho a la libre determinación de todos los pueblos quedaba establecido en el derecho internacional, que abarcaba los instrumentos de derechos humanos y que, por consiguiente, debería aplicarse también a las poblaciones indígenas sin discriminación alguna. | UN | وذكروا أن الحق في تقرير المصير لجميع الشعوب مستقر في القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وينبغي بالتالي أن ينطبق على الشعوب الأصلية دونما تمييز. |
Profundamente preocupada por la persistencia de los actos o amenazas de ocupación e intervención militar extranjera que amenazan con suprimir, o han suprimido ya, el derecho a la libre determinación de un número cada vez mayor de naciones y pueblos soberanos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التدخل والاحتلال العسكريين اﻷجنبيين أو التهديد بتلك اﻷعمال التي تعرض عددا متزايدا من الشعوب واﻷمم ذات السيادة لخطر طمس حقها في تقرير المصير أو طمسته فعلا، |
Profundamente preocupada por la persistencia de los actos o amenazas de ocupación e intervención militar extranjera que amenazan con suprimir, o han suprimido ya, el derecho a la libre determinación de un número cada vez mayor de naciones y pueblos soberanos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التدخل والاحتلال العسكريين اﻷجنبيين أو التهديد بتلك اﻷعمال التي تعرض عددا متزايدا من الشعوب واﻷمم ذات السيادة لخطر كبت حقها في تقرير المصير أو تكبته فعلا، |
Profundamente preocupada por la persistencia de los actos o amenazas de ocupación e intervención militar extranjera que ponen en peligro, o han suprimido ya, el derecho a la libre determinación de un número cada vez mayor de naciones y pueblos soberanos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التدخل والاحتلال العسكريين اﻷجنبيين أو التهديد بتلك اﻷعمال التي تعرض عددا متزايدا من الشعوب واﻷمم ذات السيادة لخطر كبت حقها في تقرير المصير أو تكبته فعلا، |
Para lograr una paz justa, todas las partes pertinentes deben reconocer el derecho a la libre determinación de forma recíproca. | UN | ولكي يتحقق السلام العادل، لا بد من وجود اعتراف متبادل بين جميع الأطراف المعنية بالحق في تقرير المصير. |