"el derecho a la participación política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحق في المشاركة السياسية
        
    • والحق في المشاركة السياسية
        
    • حق المشاركة السياسية
        
    • حقها في المشاركة السياسية
        
    En primer lugar, el derecho a la participación política es un derecho humano en sí mismo, así como un atributo sumamente importante de los conceptos de buen gobierno. UN أولهما أن الحق في المشاركة السياسية هو في حد ذاته من حقوق الإنسان إلى جانب كونه خاصية أساسية من خصائص الحكم الرشيد.
    Para los pobres que viven en zonas urbanas, el derecho a la participación política está estrechamente relacionado con las prácticas de gestión pública de las ciudades. UN وبالنسبة إلى سكان المدن الفقراء، يتعلق الحق في المشاركة السياسية تعلقاً وثيقاً بممارسات الحوكمة الحضرية.
    Ésta garantiza también el derecho a la participación política y el derecho a ocupar cargos públicos. UN كذلك كفل الدستور الحق في المشاركة السياسية وشغل الوظائف العامة.
    el derecho a la participación política efectiva era uno de los derechos más fundamentales después del de la protección de la existencia, ya que ofrecía la oportunidad de que todos pudieran expresar su opinión. UN والحق في المشاركة السياسية الفعالة هو أحد أهم الحقوق الأساسية بعد حماية الوجود، حيث يتيح فرصة لإبلاغ صوت الجميع.
    En el artículo 46 de la Constitución se garantiza el derecho a la participación política sólo a los nacionales timorenses. UN فالمادة 46 من الدستور تضمن حق المشاركة السياسية فقط للمواطنين التيموريين.
    Para los pobres que viven en zonas urbanas, el derecho a la participación política está estrechamente relacionado con las prácticas de gestión pública de las ciudades. UN وبالنسبة إلى سكان المدن الفقراء، يرتبط الحق في المشاركة السياسية ارتباطاً وثيقاً بممارسات الحوكمة الحضرية.
    Para los pobres que viven en zonas urbanas, el derecho a la participación política está estrechamente relacionado con las prácticas de gestión pública de las ciudades. UN وبالنسبة إلى سكان المدن الفقراء، يتعلق الحق في المشاركة السياسية تعلقاً وثيقاً بممارسات الحوكمة الحضرية.
    Los regímenes que desconocen el derecho a la participación política libre e igualitaria a sus súbditos sólo pueden mantenerse por la fuerza y la represión contra aquellos que reclaman la libertad. UN فالحكومات التي تنكر على رعاياها الحق في المشاركة السياسية بحرية ومساواة لا يمكنها البقاء إلا عن طريق القوة وقمع مطالب الشعب في الحرية.
    129. Por lo mismo, no está restablecido el derecho a la participación política en condiciones de igualdad. UN 129- ولم يسترد أيضاً الحق في المشاركة السياسية على قدم المساواة.
    Debemos igualmente lograr progresos en cuanto a garantizar otros tipos de derechos, incluido el derecho a la participación política y la libertad de circulación, la acción afirmativa y los derechos al ocio, la cultura, la propiedad, la calidad de vida, la diversidad y la seguridad. UN وينبغي لنا أيضا إحراز التقدم فيما يتعلق بضمان غيرها من الحقوق، بما في ذلك الحق في المشاركة السياسية وحرية التنقل والعمل الإيجابي والحق في العُطَل والثقافة والملكية والحياة الكريمة والتنوع والأمن.
    38. Las respuestas al cuestionario muestran que, en numerosos países, el derecho a la participación política sigue estando ligado a la capacidad jurídica del individuo. UN 38- وأظهرت الردود على الاستبيان أن بلداناً عديدة لا تزال تربط الحق في المشاركة السياسية بالتمتع بالأهلية القانونية.
    el derecho a la participación política es un componente inherente del derecho a la libre determinación y debería basarse en la voluntad del pueblo más que en las autoridades nacionales, que reivindican personificar el Estado. UN 34 - الحق في المشاركة السياسية هو من العناصر المتأصلة للحق في تقرير المصير وينبغي أن يرتكز على إرادة الشعب وليس إرادة السلطات الوطنية التي تدعي أنها تجسد الدولة.
    56. el derecho a la participación política es un componente inherente del derecho a la libre determinación y debería basarse en la voluntad del pueblo más que en la de las autoridades nacionales, que reivindican la personificación del Estado. UN 56- الحق في المشاركة السياسية هو من العناصر الأساسية للحق في تقرير المصير وينبغي أن يرتكز على إرادة الشعب وليس إرادة السلطات الوطنية التي تدعي أنها تجسد الدولة.
    En ocasiones se han utilizado fórmulas genéricas, pero, en general, carecen de sentido. La jurisprudencia abarca muchas reparaciones concretas, tales como numerosas restituciones, liberaciones de personas, medidas dirigidas a restaurar el derecho a la participación política y concesiones de permisos para salir del país a personas sin pasaporte. UN وأضاف قائلاً إنه تم استخدام صيغ عامة في بعض الأحيان لكنها ليست ذات شأن؛ وتشمل السوابق القانونية سبل انتصاف محددة عديدة، بينها عدد كبير يقضي برد الاعتبار للأشخاص والإفراج عنهم وباتخاذ تدابير لإعادة إرساء الحق في المشاركة السياسية والسماح بمغادرة البلد للأشخاص الذين لا يملكون جواز سفر.
    51. el derecho a la participación política está consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyo artículo 21 establece que " toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país, directamente o por medio de representantes libremente escogidos " . UN 51- ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الحق في المشاركة السياسية. فقد جاء في المادة 21 أن " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشئون العامة لبلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون بحرية " .
    Estos derechos pueden considerarse como una plataforma para el ejercicio de otros derechos, entre ellos el derecho a la libertad de expresión, los derechos culturales y el derecho a la participación política. UN ويمكن اعتبار هذه الحقوق كأساس لممارسة حقوق أخرى، من بينها الحق في حرية التعبير، والحقوق الثقافية، والحق في المشاركة السياسية.
    :: Mediante esfuerzos concertados para fortalecer la capacidad de promoción de los asociados afganos, se promovió la toma de conciencia en relación con la discriminación contra la mujer, la justicia de transición y el derecho a la participación política. UN :: كان العمل جاريا على التوعية بالتمييز ضد المرأة، والعدالة الانتقالية، والحق في المشاركة السياسية من خلال تضافر الجهود الرامية إلى تعزيز مهارات الدعوة لدى الشركاء الأفغان.
    F. Inseguridad, exclusión y discriminación, y el derecho a la participación política UN واو- انعدام الأمن، والاستبعادُ والتمييزُ، والحق في المشاركة السياسية
    Estos instrumentos plantean los diversos elementos que caracterizan el sistema democrático, a saber, el derecho a la participación política en el gobierno de un país y los derechos a la libre expresión, asociación y reunión. UN إن هذين الصكين يتضمنان عناصر مختلفة تمثل النظام الديمقراطي - حق المشاركة السياسية في حكم البلاد وحق حرية التعبير، وحق تكوين الجمعيات والتجمع.
    25. Los Estados deberían también estudiar qué medidas especiales se necesitan para garantizar el derecho a la participación política efectiva de las personas pertenecientes a comunidades nómadas en las que es menos probable que se disponga de una documentación tradicional o de una prueba de residencia de larga data en los distritos electorales. UN 25- وينبغي للدول أيضاً أن تنظر فيما يلزم من ترتيبات خاصة كي تضمن حق المشاركة السياسية الفعالة للأشخاص المنتمين إلى مجتمعات الرُّحّل الذين يرجح ألا تكون لديهم وثائق الهوية أو أي إثبات على إقامتهم لمدة طويلة في دوائر انتخابية.
    El Comité recomienda que el Estado parte derogue todas las leyes discriminatorias y retire todos los proyectos de ley discriminatorios a fin de garantizar el acceso en igualdad de condiciones de las comunidades no judías a las prestaciones laborales y sociales, así como el derecho a la participación política consagrado en la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإبطال جميع القوانين التمييزية وإبطال جميع مشاريع القوانين التمييزية كي تكفل للمجموعات المحلية غير اليهودية المساواة في الحصول على العمل وعلى المستحقات الاجتماعية، فضلاً عن حقها في المشاركة السياسية المنصوص عليها في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus