"el derecho a la protección contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحق في الحماية من
        
    • والحق في الحماية من
        
    • حق الشخص في الحماية من
        
    • والحق في التحرر من
        
    el derecho a la protección contra las injerencias en la correspondencia en las Antillas Neerlandesas es aplicable sólo a las cartas que entrega el servicio postal. UN وينطبق الحق في الحماية من اعتراض المراسلات، في جزر اﻷنتيل الهولندية، على الرسائل التي توزع عن طريق البريد فقط.
    iii) el derecho a la protección contra la violencia, el acoso sexual, el maltrato y la explotación sexual y el tráfico de mujeres; UN `3` الحق في الحماية من العنف، والمضايقات الجنسية، والاعتداءات الجنسية، والاتجار في النساء؛
    El artículo 6 de la ley subraya el derecho a la protección contra toda discriminación en materia de empleo, salvo la basada en las actitudes y el mérito. UN وتؤكد المادة 6 من القانون الحق في الحماية من كل تمييز في مجال العمالة ما لم يكن قائما على أساس القدرات والجدارة.
    Se prestó especial atención a la posibilidad de que la sociedad civil se persone como tercero en procedimientos para hacer efectivo el derecho a la igualdad de trato en razón del género y el derecho a la protección contra la discriminación. UN وأولي اهتمام خاص بإمكانية مشاركة المجتمع المدني كطرف ثالث في تنفيذ إجراء إعمال الحق في المعاملة المتساوية على أساس المساواة بين الجنسين والحق في الحماية من التمييز.
    Afirmó que algunos elementos fundamentales como la no discriminación y el derecho a la protección contra los desalojos forzosos demostraban la justiciabilidad inherente al derecho a una vivienda adecuada. UN وقال إن العناصر الأساسية - مثل عدم التمييز والحق في الحماية من عمليات الإخلاء القسري - تثبت أهلية التقاضي الملازمة للحق في السكن اللائق.
    Desde un principio, el Comité de Derechos Humanos rechazó una interpretación estrecha de este derecho según la cual abarcaría solo el derecho a la protección contra la muerte arbitraria. UN ومنذ البداية، رفضت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تفسيراً ضيقاً لهذا الحق يشمل فقط الحق في الحماية من القتل التعسفي.
    :: el derecho a la protección contra la pobreza y la exclusión social; UN :: الحق في الحماية من الفقر والإقصاء الاجتماعي؛
    :: el derecho a la protección contra la pobreza y la exclusión social; UN :: الحق في الحماية من الفقر والنبذ الاجتماعي؛
    - el derecho a la protección contra la violencia y los malos tratos; UN - الحق في الحماية من العنف وإساءة المعاملة؛
    Estas medidas se ajustarán a las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos, del derecho de los refugiados y del derecho humanitario, y de las normas conexas, incluido el derecho a la protección contra la discriminación. UN وينبغي أن تمتثل هذه القرارات للقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي والمعايير ذات الصلة، بما فيها الحق في الحماية من التمييز.
    Es preciso señalar, que el Ministerio de la Mujer y Desarrollo Social con otras instituciones públicas y sociedad civil han promovido la modificación del Código Penal Peruano, con la finalidad de velar por el derecho a la protección contra la explotación sexual comercial infantil. UN وجدير بالذكر أن وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية قامت بالاشتراك مع مؤسسات أخرى من المؤسسات العامة ومن مؤسسات المجتمع المدني بتشجيع تعديل القانون الجنائي للبلد حرصا منها على كفالة الحق في الحماية من الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    47. En la Constitución de Bosnia y Herzegovina y las constituciones de las entidades está consagrado el derecho a la protección contra la discriminación. UN 47- ينص دستور البوسنة والهرسك ودستورا الكيان على الحق في الحماية من التمييز.
    Al aplicar el artículo 4 de la Convención, cabe observar que el derecho a la protección contra todas las formas de violencia señaladas en el artículo 19 es un derecho y una libertad civil. UN وينبغي الانتباه، لدى تطبيق المادة 4 من الاتفاقية، إلى أن الحق في الحماية من جميع أشكال العنف الواردة في المادة 19 حق مدني وحرية مدنية.
    Al aplicar el artículo 4 de la Convención, cabe observar que el derecho a la protección contra todas las formas de violencia señaladas en el artículo 19 es un derecho y una libertad civil. UN وينبغي الانتباه، لدى تطبيق المادة 4 من الاتفاقية، إلى أن الحق في الحماية من جميع أشكال العنف الواردة في المادة 19 حق مدني وحرية مدنية.
    El Tribunal observó además que la libertad de expresión debía ejercerse con el necesario respeto por los otros derechos humanos, incluido el derecho a la protección contra los insultos y la discriminación degradante en razón de las creencias religiosas. UN ولاحظت المحكمة كذلك أن حرية التعبير يجب أن تمارَس مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك الحق في الحماية من التجريح والتمييز المهين القائم على أساس المعتقد الديني.
    El Tribunal observó además que la libertad de expresión debía ejercerse con el necesario respeto por los otros derechos humanos, incluido el derecho a la protección contra los insultos y la discriminación degradante en razón de las creencias religiosas. UN ولاحظت المحكمة كذلك أن حرية التعبير يجب أن تمارَس مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك الحق في الحماية من التجريح والتمييز المهين القائم على أساس المعتقد الديني.
    8.3. El Estado Parte afirma que la Recomendación general Nº XV del Comité debe interpretarse como el reconocimiento de que la aplicación del artículo 4 exige conciliar el derecho a la libertad de expresión y el derecho a la protección contra la discriminación racial. 8.4. UN 8-3 وتعتبر الدولة الطرف أن التوصية العامة رقم 15 الصادرة عن اللجنة ينبغي أن تفسَّر باعتبارها تقر بأن تطبيق المادة 4 من الاتفاقية يقتضي إقامة التوازن اللازم بين الحق في حرية التعبير والحق في الحماية من التمييز العنصري.
    El principio de no discriminación y el derecho a la protección contra el abuso y la explotación son algunos de los pilares de la Convención sobre los Derechos del Niño, y sin embargo con demasiada frecuencia el abuso y la discriminación que sufren las niñas pasan inadvertidos y quedan impunes. UN يعد مبدأ عدم التمييز والحق في الحماية من إساءة المعاملة والاستغلال من بعض ركائز اتفاقية حقوق الطفل، وعلى الرغم من ذلك، ففي أغلب الأحوال لا تسترعي إساءة معاملة الفتيات أو ممارسة التمييز ضدهن أي اهتمام وتمر دون عقاب.
    El plan de estudios abordará el derecho al cuidado de los padres, el derecho a la educación, el derecho al desarrollo, el derecho a la protección contra la discriminación, el respeto a la mujer, etc. En los centros escolares, los alumnos y las alumnas adquirirán conocimientos sobre las funciones de los géneros y los derechos y las obligaciones de las mujeres y los hombres en la sociedad lao. UN وسيتضمن هذا المنهاج الحق في الرعاية الوالدية والحق في التعليم والحق في التنمية والحق في الحماية من التمييز واحترام المرأة وغير ذلك. وفي المدرسة ستتعلم الطالبات والطلبة الأدوار الجنسانية، وحقوق وواجبات كل من المرأة والرجل في مجتمع لاو.
    El Presidente del Consejo de Derechos Humanos puso de relieve la estrecha relación entre la trata y los derechos humanos: la trata violaba el derecho a la vida, el derecho a un trabajo digno y libremente elegido, y el derecho a la protección contra la discriminación, la detención arbitraria, el trabajo forzoso, la servidumbre por deudas, el matrimonio forzado y la explotación sexual con fines comerciales. UN وأبرز رئيس مجلس حقوق الإنسان الصلة القوية بين الاتجار بالأشخاص وحقوق الإنسان: إن الاتجار بالأشخاص ينتهك الحق في الحياة والحق في عمل كريم يُختار بحرية، والحق في الحماية من التمييز، والاحتجاز التعسفي، والعمل القسري، واستعباد المدين، والزواج القسري، والاستغلال الجنسي للأغراض التجارية.
    El derecho a una vivienda adecuada incluye, entre otras cosas, el derecho a la protección contra la injerencia arbitraria o ilegal en su vida privada, familia, hogar y el derecho a la seguridad jurídica de la tenencia. UN ويشمل الحق في السكن اللائق، من بين جملة أمور أخرى، حق الشخص في الحماية من التدخل، على نحو تعسفي أو غير قانوني، في خصوصياته أو شؤون أسرته أو بيته وفي ضمان قانوني للحيازة.
    La dignidad humana está íntimamente relacionada con el ejercicio de los derechos humanos al agua y el saneamiento, y con varios otros derechos conexos, como el derecho a la no discriminación, el derecho a la protección contra el trato inhumano o degradante, y el derecho a la intimidad. UN والصلة وثيقة بين كرامة الإنسان وإعمال حقوق الإنسان الخاصة بالمياه وخدمات الصرف الصحي وسائر الحقوق الأخرى ذات الصلة كعدم التمييز والحق في التحرر من المعاملة اللاإنسانية والمهينة، والحق في الخصوصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus