"el derecho a la salud en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحق في الصحة في
        
    • بالحق في الصحة في
        
    • الحق في الصحة بصورة
        
    • على الحق في الصحة
        
    A lo largo del tiempo, se supervisará el derecho a la salud en ese Estado en relación con los objetivos nacionales fijados. UN وبمرور الوقت، سيرصد الحق في الصحة في تلك الدولة بالرجوع إلى تلك المعايير الوطنية.
    El Relator Especial espera con interés la interacción con la Comisión para saber cómo se propone integrar el derecho a la salud en su labor. UN والمقرر الخاص يتطلع إلى التفاعل مع اللجنة وإلى معرفة كيف تعمل على إدماج مبدأ الحق في الصحة في عملها.
    Uno de los principales retos es integrar el derecho a la salud en los procesos nacionales de formulación de la política. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في إدماج الحق في الصحة في العمليات المحلية لصنع القرار.
    En el contexto que se examina, sin embargo, el Relator Especial destaca la manera en que repercute el éxodo intelectual en el derecho a la salud en los países en desarrollo de origen. UN غير أن المقرر الخاص يشدد هنا على أثر نزوح المهارات على التمتع بالحق في الصحة في البلدان الأصلية النامية.
    El ACNUDH también prestó apoyo técnico sobre el derecho a la alimentación en Malawi y sobre el derecho a la salud en el Togo. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم التقني فيما يتعلق بالحق في الغذاء في ملاوي وفيما يتعلق بالحق في الصحة في توغو.
    El curso práctico se centró en el derecho a la igualdad y a la no discriminación en relación con el VIH/SIDA, y en el derecho a la salud en particular, y sobre la manera en que estos problemas se pueden abordar en las tareas básicas de las instituciones nacionales de derechos humanos, a saber, tramitación e investigación de denuncias, educación y promoción, y reforma jurídica. UN وقد ركزت حلقة العمل على الحق في المساواة وعدم التمييز في سياق مكافحة الإيدز، وعلى الحق في الصحة بصورة خاصة، وعلى الطريقة التي يمكن بها أن تعالج هذه القضايا في نطاق الوظائف الأساسية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان - المتمثلة في بحث الشكاوى وإجراء التحقيقات والتعليم والترويج والإصلاح القانوني.
    El Camerún ha introducido el derecho a la salud en su Constitución como uno de los derechos fundamentales del ciudadano. UN وبالفعل، فإن الكاميرون قد أدرجت الحق في الصحة في دستورها على أنه أحد الحقوق الأساسية للمواطن.
    En su resolución 2004/27, la Comisión de Derechos Humanos confirmó la importancia de integrar el derecho a la salud en los procesos de formulación de políticas. UN 49 - وقد أكدت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2004/27 على أهمية إدماج الحق في الصحة في عمليات وضع السياسات.
    No obstante, lo importante es que, como se refleja en las normas legislativas internacionales de los derechos humanos y en la Declaración del Milenio, tanto el Gobierno como sus asociados bilaterales y multilaterales tienen responsabilidades en relación con el derecho a la salud en el Níger. UN ولكن المقصود، كما تجلى في القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي إعلان الألفية، هو أن الحكومة وشركاءها معا، سواء في إطار شراكة ثنائية أو متعددة الأطراف، مسؤولون عن إنفاذ الحق في الصحة في النيجر.
    El Relator Especial alienta a los Estados Miembros de la OMC a que aprovechen todos los elementos de flexibilidad que les ofrece el derecho mercantil internacional para promover el derecho a la salud en los países en desarrollo. UN ويحث المقرر الخاص جميع الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على الاستفادة من مجموعة كاملة من الترتيبات المرنة المتاحة بمقتضى القانون التجاري الدولي قصد تعزيز الحق في الصحة في البلدان النامية.
    Espera con interés nuevos encuentros con la Comisión para saber cómo se propone integrar el derecho a la salud en su labor. UN والمقرر الخاص يتطلع إلى المزيد من التفاعل وإلى التعرف على الكيفية التي تقترح اللجنة أن تدمج بها الحق في الصحة في أعمالها.
    En un futuro informe sobre el derecho a la salud en el contexto de conflictos, el Relator Especial se propone dedicar su atención a los aspectos de los conflictos que afectan a la salud mental. UN لذا يقترح المقرر الخاص أن يكرس الاهتمام لأبعاد النزاعات المتعلقة بالصحة العقلية في تقرير قادم يركز على الحق في الصحة في سياق النـزاعات.
    En la sección II del presente informe se examina el marco jurídico internacional y nacional en el que se inscribe el derecho a la salud en Australia y se estudia el reconocimiento de los derechos humanos internacionales en el derecho australiano. UN وينظر الفرع الثاني من هذا التقرير في الإطار القانوني الدولي والوطني الذي يجري فيه تناول الحق في الصحة في أستراليا، ويناقش الاعتراف بحقوق الإنسان الدولية بموجب القانوني الأسترالي.
    19. Hay otros medios por los que los Estados pueden abordar el derecho a la salud en el sector informal. UN 19- وثمة وسائل إضافية تمكّن الدول من تناول الحق في الصحة في القطاع غير الرسمي.
    89. El Relator Especial anima a los gobiernos a que incorporen el derecho a la salud en todas sus actividades, de modo explícito y global, como medio de reforzar y promover sus políticas, estrategias y programas en vigor. UN 89- يحث المقرر الخاص الحكومات كافة على أخذ الحق في الصحة في الاعتبار بصورة واضحة وشاملة في جميع أنشطتها بوصف ذلك وسيلة من وسائل ترسيخ وتعزيز سياساتها واستراتيجياتها وبرامجها الجارية.
    En diciembre, el orador examinará esa cuestión con el Banco Mundial. A este respecto, desea alentar y, en la medida de lo posible, ayudar a los Estados a integrar el derecho a la salud en las políticas nacionales e internacionales. UN وأضاف أنه سيقوم في شهر كانون الأول/ديسمبر بمناقشة هذه المسألة مع البنك الدولي، وهو يأمل في أن يقوم، قدر الإمكان، بتشجيع ومساعدة الدول على إدماج الحق في الصحة في السياسات الوطنية والدولية.
    Por este motivo, los Estados no deben limitarse a reconocer el derecho a la salud en la legislación nacional; también deben velar por que haya disposiciones más detalladas donde se aclare qué espera la sociedad de los servicios e instalaciones relacionados con la salud. UN ولهذا السبب، يجب ألا تعترف الدولة بالحق في الصحة في قانونها الوطني فحسب، بل يجب أن تضمن كذلك وجود أحكام أكثر تفصيلاً توضح ما يتوقعه المجتمع عن طريق الخدمات والمرافق المتصلة بالصحة.
    Evidentemente, por muy refinados que sean, los indicadores y bases de referencia relativos al derecho a la salud no reflejarán nunca de manera completa la situación del disfrute del derecho a la salud en una determinada jurisdicción. A lo sumo, proporcionarán unas indicaciones útiles de carácter general sobre el derecho a la salud en un determinado contexto nacional. UN ومهما كانت مؤشرات الحق في الصحة وأسس المقارنة الخاصة به متطورة فإنها لن تعطي بطبيعة الحال فكرة كاملة عن التمتع بهذا الحق في ولاية قضائية محددة، بل أنها ستوفر في أفضل الأحوال مؤشرات أساسية مفيدة فيما يتعلق بالحق في الصحة في سياق وطني معين.
    36. La obligación de cumplir requiere, en particular, que los Estados Partes reconozcan suficientemente el derecho a la salud en sus sistemas políticos y ordenamientos jurídicos nacionales, de preferencia mediante la aplicación de leyes, y adopten una política nacional de salud acompañada de un plan detallado para el ejercicio del derecho a la salud. UN 36- ويتطلب الالتزام بالأداء من الدول الأطراف جملة أمور من بينها الإقرار الوافي بالحق في الصحة في نظمها السياسية والقانونية الوطنية، ومن الأفضل أن يكون ذلك عن طريق التنفيذ التشريعي، وكذلك اعتماد سياسة صحية وطنية مصحوبة بخطة تفصيلية لإعمال الحق في الصحة.
    36. La obligación de cumplir requiere, en particular, que los Estados Partes reconozcan suficientemente el derecho a la salud en sus sistemas políticos y ordenamientos jurídicos nacionales, de preferencia mediante la aplicación de leyes, y adopten una política nacional de salud acompañada de un plan detallado para el ejercicio del derecho a la salud. UN 36- ويتطلب الالتزام بالأداء من الدول الأطراف جملة أمور من بينها الإقرار الوافي بالحق في الصحة في نظمها السياسية والقانونية الوطنية، ومن الأفضل أن يكون ذلك عن طريق التنفيذ التشريعي، وكذلك اعتماد سياسة صحية وطنية مصحوبة بخطة تفصيلية لإعمال الحق في الصحة.
    36. La obligación de cumplir requiere, en particular, que los Estados Partes reconozcan suficientemente el derecho a la salud en sus sistemas políticos y ordenamientos jurídicos nacionales, de preferencia mediante la aplicación de leyes, y adopten una política nacional de salud acompañada de un plan detallado para el ejercicio del derecho a la salud. UN 36- ويتطلب الالتزام بالأداء من الدول الأطراف جملة أمور من بينها الإقرار الوافي بالحق في الصحة في نظمها السياسية والقانونية الوطنية، ومن الأفضل أن يكون ذلك عن طريق التنفيذ التشريعي، وكذلك اعتماد سياسة صحية وطنية مصحوبة بخطة تفصيلية لإعمال الحق في الصحة.
    El seminario se centró en el derecho a la igualdad y a la no discriminación, y en el derecho a la salud en particular, y en particular sobre cómo las funciones básicas de las instituciones nacionales de derechos humanos -la tramitación e investigación de denuncias, la educación y el fomento, así como la reforma jurídica- pueden abordar estas cuestiones. UN وقد ركزت حلقة العمل على الحق في المساواة وعدم التمييز وعلى الحق في الصحة بصورة خاصة، وعلى الطريقة التي يمكن بها أن تعالج الوظائف الأساسية للمؤسسات الوطنية لحقوق - الإنسان المتمثلة في بحث الشكاوى وإجراء التحقيقات، والتعليم والترويج والاصلاحات القانونية - مثل هذه القضايا.
    Muchos agentes, como los Estados, las organizaciones internacionales y los grupos de la sociedad civil pueden contribuir a que cobre más visibilidad el derecho a la salud en tanto que derecho humano fundamental. UN وبوسع عدد كبير من العناصر الفاعلة المختلفة، مثل الدول والمنظمات الدولية وجماعات المجتمع المدني، أن تساعد في تسليط مزيد من الأضواء على الحق في الصحة كحق من حقوق الإنسان الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus