"el derecho de asilo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حق اللجوء
        
    • الحق في اللجوء
        
    • وحق اللجوء
        
    • بحق اللجوء
        
    • بالحق في اللجوء
        
    • قوانين اللجوء
        
    • قانون اللجوء
        
    • والحق في اللجوء
        
    • الحصول على اللجوء
        
    • الحق في طلب الملجأ
        
    • بأهلية ملتمسي اللجوء
        
    • بدراسة طلبات اللجوء
        
    • حق الفرد في اللجوء
        
    • حق التماس اللجوء
        
    • والحق في طلب اللجوء
        
    Si no se concedía el derecho de asilo a una persona, se la devolvía a su país de origen. UN وفي حال عدم منح حق اللجوء يعاد الشخص إلى بلد منشئه.
    Túnez considera que el derecho de asilo forma parte de los valores humanos y no puede ser utilizado con fines distintos de aquellos para los que fue creado. UN وترى تونس أن حق اللجوء جزء من القيم اﻹنسانية ولا يمكن استخدامه ﻷغراض أخرى سوى الغرض الذي وضع من أجله.
    Alemania atraía a tal proporción de personas en busca de asilo en parte porque el derecho de asilo estaba consagrado en su Constitución. UN وقد اجتذبت ألمانيا هذه النسبة الكبيرة من ملتمسي اللجوء في أوروبا إلى حد ما نظرا ﻷن حق اللجوء مودع في دستورها.
    En primer lugar, Singapur nunca ha considerado que el derecho de asilo sea automático ni que deba ser concedido sin restricciones. UN ففي المقام اﻷول، لم تعتبر سنغافورة أبدا أن الحق في اللجوء حق آلي وأنه يجب أن يُمنح دون قيود.
    el derecho de asilo concedido al antiguo Presidente de Liberia, Charles Taylor, es un gesto puramente humanitario. UN 31 - وحق اللجوء الذي مُنح لرئيس ليبريا السابق، السيد شارلز تايلور، ليس إلا بادرة إنسانية.
    iv) Potenciar y consolidar los compromisos y la capacidad nacional para defender el derecho de asilo y los principios internacionales de protección; y UN `٤` تقوية وتعزيز الالتزامات والقدرات الوطنية من أجل التمسك بحق اللجوء ومبادئ الحماية الدولية؛ و
    A este respecto, no se puede permitir que el derecho de asilo se utilice en favor de los terroristas, quienes son criminales que deben ser juzgados y castigados como tales. UN ومن ذلك أنه لا يمكن السماح بأن يحول حق اللجوء عن وجهته لفائدة اﻹرهابيين ﻷنهم مجرمون ويجب محاكمتهم ومعاقبتهم بوصفهم ذلك.
    Otro de los objetivos principales será procurar que se respete el derecho de asilo y velar por la protección de los retornados. UN وسيكون من الأهداف الرئيسية الأخرى ضمان احترام حق اللجوء ورصد الحماية المقدمة للعائدين.
    La cooperación internacional incluye negar a los terroristas un refugio seguro y el derecho de asilo. UN والتعاون الدولي في هذا الخصوص يتطلب حرمان الإرهابيين من الملاذ الأمن ومن حق اللجوء.
    Se debe garantizar el derecho de asilo a las mujeres que abandonan su país de origen a causa de actos de violencia o persecución en función del género. UN النساء اللاتي يهربن من بلدانهن الأصلية بسبب العنف القائم على جنس الشخص ينبغي أن يكفل لهن حق اللجوء في الدانمرك.
    La Convención sobre los refugiados permite denegar el derecho de asilo a las personas que hubieran participado en actos de terrorismo. UN تسمح الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين بعدم منح الأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية حق اللجوء.
    Argelia es víctima de la lacra del terrorismo, por lo que sus autoridades se muestran extremadamente cautas a la hora de conceder el derecho de asilo a un ciudadano extranjero. UN إن الجزائر التي تواجه نفسها الإرهاب، تتوخى الحذر الشديد في منح حق اللجوء للأجانب.
    El extranjero puede presentar un recurso ante el Gobierno Federal contra la decisión de denegarle el derecho de asilo y contra la decisión de revocar este derecho. UN ويجوز للشخص الأجنبي أن يتقدم إلى الحكومة الاتحادية باستئناف ضد قرار عدم منح اللجوء أو قرار إلغاء حق اللجوء.
    Por lo tanto, se deniega inmediatamente el derecho de asilo a las personas involucradas en actividades de terrorismo. UN ولذلك، يُحرم على الفور الأشخاص المشاركون في أنشطة إرهابية من حق اللجوء.
    El Estado Parte explica que ese motivo debía haberse presentado durante el procedimiento por el que se determina el derecho de asilo. UN وتوضح الدولة الطرف أنه كان ينبغي ذكر هذه المسألة في أثناء اﻹجراءات للبرهنة على الحق في اللجوء.
    La Unión Europea apoya sin reservas el derecho de asilo y encuentra inadmisible que el principio de la no devolución sea infringido muy a menudo. UN ويدعم الاتحاد اﻷوروبي دون تحفظ الحق في اللجوء ويرى أنه لا يمكن قبول تواتر الانتهاك لمبدأ عدم اﻹعادة القسرية.
    Desde 1953 se ha reconocido el derecho de asilo a casi 274.000 personas en Alemania. En 2007 se presentaron alrededor de 30.000 solicitudes de asilo. UN ومنذ عام 1953 تم الاعتراف بقرابة 000 274 شخص بأن لهم الحق في اللجوء وقُدم في عام 2007 نحو 000 30 طلب لجوء.
    y tres materias nunca han sido abordadas Por ejemplo: el reconocimiento de Estados y de gobiernos; la jurisdicción con respecto a delitos cometidos fuera del territorio nacional; el derecho de asilo. UN )٤٠٣( هي الاعتراف بالدول والحكومات؛ الولاية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة خارج اﻹقليم الوطني؛ وحق اللجوء.
    Asimismo, debe tomarse en cuenta la relación de este principio con el derecho de asilo y con la institución del refugio. UN وهناك، علاوة على ذلك، حاجة إلى فحص علاقة المبدأ بحق اللجوء ومركز اللاجئ.
    Guatemala reconoce el derecho de asilo y lo otorga de acuerdo con las prácticas internacionales. UN تقر غواتيمالا بالحق في اللجوء وتمنحه وفقا للممارسات الدولية.
    Las propuestas para realizar una convención sobre atentados terroristas y las relativas a impedir el abuso sobre el derecho de asilo y las leyes sobre refugiados constituyen iniciativas particularmente oportunas. UN فالاقتراحات القاضيــة بعقد اتفاقيــة تنصب علــى التفجيرات اﻹرهابية، والاقتراحات القاضية بمنع إساءة استعمال قوانين اللجوء والهجرة هي مبادرات آتيــة في أوانها تماما.
    El proyecto de ley sobre el asilo dispone que se negará el derecho de asilo a una persona que reúne los requisitos para obtener el estatuto de refugiado si se demuestra que: UN ووفقا لمشروع قانون اللجوء لا يمنح اللجوء إلى شخص يفي بمتطلبات مركز اللاجئ إذا تبين:
    Este es un aspecto en el que se insiste especialmente tratándose de los derechos de intervención policial, particularmente en el caso de las invasiones de derechos fundamentales, como los de la libertad de expresión y reunión, el derecho de asilo y el derecho a la privacidad de la información. UN ويُشدد على هذا الشرط خاصةً فيما يتعلق بممارسة حق الشرطة في التدخل، وخاصةً في سياق التعرض للحقوق الأساسية المتمثلة في حرية التعبير والتجمع، والحق في اللجوء والحق في خصوصية المعلومات.
    153. En el proceso de otorgamiento de asilo por la República de Macedonia, desde la etapa de solicitud hasta la aprobación de la decisión por la que se reconoce el derecho de asilo, se ha incorporado un enfoque que tiene en cuenta la perspectiva de género, cumpliéndose por ese medio con la recomendación 30 del Comité. UN 153- ويُتبع النهج الجنساني التمكيني في عملية الحصول على اللجوء في جمهورية مقدونيا منذ مرحلة الطلب حتى اتخاذ قرار الاعتراف بحق اللجوء، مما يمثل تقيداً بالتوصية رقم 30 الصادرة عن اللجنة.
    b) Reforzar la Comisión Nacional sobre el derecho de asilo y establecer un procedimiento justo y eficaz para determinar la condición de refugiado, que incluya el nivel de apelación para asegurar que se respete estrictamente el principio de no devolución; UN (ب) تعزيز اللجنة الوطنية المعنية بأهلية ملتمسي اللجوء وإنشاء عملية عادلة وفعّالة لتحديد مركز اللاجئ، بما في ذلك على مستوى الاستئناف، لضمان احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية احتراماً صارماً؛
    16. Al Comité le preocupa el hecho de que la Comisión nacional sobre el derecho de asilo no funcione de manera adecuada y que los solicitantes del estatuto de refugiado o de asilo pasen demasiado tiempo en una situación jurídicamente indefinida y bajo la amenaza de expulsión. UN 16- تشعر اللجنة بالقلق لأن اللجنة الوطنية المعنية بدراسة طلبات اللجوء لا تؤدي وظيفتها كما يجب ولأن ملتمسي اللجوء أو طالبي الحصول على مركز اللاجئ يعيشون وضعاً قانونياً غير محدد لفترة طويلة يكونون خلالها عرضة للإبعاد.
    el derecho de asilo (artículo 53 de la Constitución) y a expresarse ante el tribunal en el propio idioma materno están protegidos por la Constitución. UN ويحمي الدستور حق الفرد في اللجوء (المادة 53 من الدستور) وحقه في المرافعة أمام المحكمة بلغته الأم.
    Tercero, hay que preservar el derecho de asilo. UN ثالثا، يجب المحافظة على حق التماس اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus