"el derecho de huelga" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحق في الإضراب
        
    • حق الإضراب
        
    • بالحق في الإضراب
        
    • والحق في الإضراب
        
    • إمكانية الإضراب
        
    • الحق في اﻻضراب
        
    • حق اﻻضراب
        
    • وفي الإضراب
        
    • على حق العمال في الإضراب
        
    • بحق الإضراب
        
    • وحقهم في الإضراب
        
    • للحق في اﻹضراب
        
    Asimismo, el derecho de huelga se encuentra expresamente denegado en el artículo 221 de la Constitución. UN وعلاوة على ذلك، تنكر لهم المادة 221 من الدستور صراحة الحق في الإضراب.
    Basándose en esta disposición constitucional, la Ley federal sobre las huelgas también prevé ciertas limitaciones relacionadas con el derecho de huelga. UN وعلى أساس هذا الحكم الدستوري يفرض قانون الاضرابات الاتحادي بدوره بعض القيود على الحق في الإضراب.
    También está preocupado porque la legislación del Estado Parte no prevé el derecho de huelga como medio de resolver conflictos colectivos. UN كما يقلقها أن قوانين الدولة الطرف لا تنصّ على الحق في الإضراب كأسلوب لتسوية المنازعات الجماعية.
    La Ley también preveía el derecho de huelga, tal y como se ha descrito en los párrafos 171 y siguientes. UN ونص القانون أيضاً على حق الإضراب كما هو موضح أعلاه في الفقرة 171 وما يليها.
    el derecho de huelga (párrafo 23 de las directrices) UN الفقرة 23 من المبادئ التوجيهية: حق الإضراب
    El Estado reconoce y garantiza el derecho de huelga. UN وتعترف الدولة بالحق في الإضراب وتضمن ممارسته.
    En relación con esos convenios se ha facilitado información sobre el derecho a constituir sindicatos y afiliarse a ellos y el derecho de huelga. UN وترد المعلومات عن حق المشاركة في نقابات العمال وتكوينها والحق في الإضراب في إطار هذه الاتفاقيات.
    el derecho de huelga podrá ejercerse de acuerdo con la ley que contiene las normas aplicables. UN ويمكن ممارسة الحق في الإضراب وفقاً للقانون الذي ينص على الأنظمة المعمول بها.
    184. La Ley Nº VII, de 1989, sobre el derecho de huelga se enmendó una sola vez desde el último informe. UN 184- وقد أُجري على القانون 7 لعام 1989 بشأن الحق في الإضراب تعديل واحد منذ صدور آخر تقرير.
    También está preocupado porque la legislación del Estado Parte no prevé el derecho de huelga como medio de resolver conflictos colectivos. UN كما يقلقها أن قوانين الدولة الطرف لا تنصّ على الحق في الإضراب كأسلوب لتسوية المنازعات الجماعية.
    Dicho convenio no prevé expresamente el derecho de huelga, ni existe consenso sobre el alcance de ese derecho. UN فالاتفاقية رقم 87 لا تنص صراحةً على الحق في الإضراب ولا يوجد توافق في الآراء على نطاق هذا الحق.
    Para negociar los salarios se recurre a las negociaciones colectivas y está asegurado el derecho de huelga. UN وتستخدم المساومات الجماعية للتفاوض على الأجور، كما أن الحق في الإضراب مكفول.
    Ley Nº 12 de 2003 por la que se promulga el Código del Trabajo, que autoriza el derecho de huelga pacífica. UN القانون رقم 12 لسنة 2003 بشأن إصدار قانون العمل والذي أباح الحق في الإضراب السلمي؛
    111. El artículo 92 de la Constitución consagra el derecho de huelga, el que puede ejercerse siempre que se cumplan las condiciones fijadas por las leyes. UN 111- تقرر المادة 92 من الدستور الحق في الإضراب. ويجوز ممارسة هذا الحق شريطة الوفاء بالشروط التي يحددها القانون.
    El sindicato afirmaba que la intervención en el derecho de huelga era una violación de las disposiciones del artículo 11 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وزعمت النقابة بأن التدخل في حق الإضراب قد شكل انتهاكاً للمادة 11 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Si el patrón se niega a firmar el contrato, podrán los trabajadores ejercitar el derecho de huelga consignado en el artículo 450. Artículo 388. UN وإذا رفض صاحب العمل توقيع الاتفاق يجوز للعمال ممارسة حق الإضراب المنصوص عليه في المادة 450.
    La Ley de relaciones laborales mantuvo el derecho de huelga y de cierre patronal. No obstante, amplió el derecho de huelga para legalizar las huelgas con las que se pretendan lograr convenios entre muchas partes. UN ويحتفظ قانون علاقات العمل بحق الإضراب ووقف العمل، غير أنه وسع نطاق حق الإضراب لكي يكون الإضراب مشروعاً من أجل التوصل إلى اتفاقات متعددة الأطراف.
    Además, el Comité ve con preocupación que la legislación interna no reconozca el derecho de huelga. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة، مع القلق، أن التشريع الداخلي لا يعترف بالحق في الإضراب.
    62. La Constitución de Liechtenstein no contiene disposiciones sobre el derecho de huelga. UN 62- لا يتضمن دستور ليختنشتاين أية أحكام تتعلق بالحق في الإضراب.
    La ley también garantiza la libertad de asociación de los trabajadores, los sindicatos y el derecho de huelga. UN ويضمن القانون أيضاً للعمال حرية تكوين الجمعيات، والنقابات، والحق في الإضراب.
    23. Sírvase señalar si en su país se reconoce a los trabajadores el derecho de huelga como derecho constitucional o legal. UN 23- يرجى بيان ما إذا كانت إمكانية الإضراب تكفل للعمال في بلدكم بوصفه حقاً دستورياً أو قانونياً.
    Esta decisión implica que el derecho de huelga sólo puede aplicarse a condición de que no se cometan actos ilícitos contra terceros. UN ومؤدى هذا القرار أن الحق في اﻹضراب لا ينطبق إلا بشرط عدم اﻹضرار بالغير.
    Puede observarse, por último, que en general no se reconoce el derecho de huelga a los trabajadores que ocupan puestos directivos ni a los funcionarios. UN ويلاحظ في الختام أن حق اﻹضراب ينكر عموماً على العمال الذين يشغلون مناصب قيادة، كما ينكر على الموظفين.
    La Constitución regula el derecho de huelga en el capítulo dedicado a las relaciones económicas y sociales y establece que los trabajadores tienen este derecho. UN وينظم هذا الحق في الفصل الخاص بالعلاقات الاقتصادية والاجتماعية وينص على حق العمال في الإضراب.
    También recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de reconocer legalmente el derecho de huelga. UN كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في الاعتراف بحق الإضراب.
    Artículo 8. Obligación del Estado de garantizar el derecho de los trabajadores a organizar sindicatos y el derecho de huelga. UN المادة 8 تتعهد الدول بضمان حق العمال في تنظيم النقابات العمالية وحقهم في الإضراب.
    95. el derecho de huelga tiene su fundamento jurídico tanto en la Constitución (artículo 40) como en el derecho ordinario, concretamente en las Leyes Nº 604, de 1966, y Nº 146, de 1990, que regulan específicamente el derecho de huelga en el ámbito de los servicios públicos esenciales. UN ٥٩- في النظام الايطالي نجد اﻷساس القانوني للحق في اﻹضراب في كل من الدستور )المادة ٠٤( والقانون العادي، وفي اﻷخير بدءاً من القانون رقم ٤٠٦ لعام ٦٦٩١ إلى القانون ٦٤١ لعام ٠٩٩١، الذي ينظم على وجه التخصيص الحق في اﻹضراب في إطار الخدمات العامة اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus