"el derecho de las personas pertenecientes a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حق الأشخاص المنتمين إلى
        
    • وحق الأفراد المنتمين إلى
        
    • لحق الأشخاص الذين ينتمون إلى
        
    • حق اﻷفراد الذين ينتمون إلى
        
    • حقوق الأشخاص المنتمين إلى
        
    • بحق الأشخاص المنتمين إلى
        
    Parte de esa libertad es el derecho de las personas pertenecientes a minorías lingüísticas a usar su propio idioma en cualquier comunicación entre ellas, ya sea oralmente o por escrito, inclusive por medios electrónicos. UN وكجزء من تلك الحرية، هناك حق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات اللغوية في استخدام لغتهم في التواصل فيما بينهم، سواء تم ذلك التواصل شفوياً أو كتابياً أو باستخدام الوسائط الإلكترونية.
    Además, el artículo 20 garantiza el derecho de las personas pertenecientes a minorías nacionales a estudiar y a ser enseñados en su lengua materna. UN وإضافة إلى ذلك، تكفل المادة 20 حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية في تلقي الدروس والتعلُّم بلغاتهم الأُم.
    19. Hay quien considera que existe una relación entre el derecho de las personas pertenecientes a minorías a una participación política efectiva y el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN 19- ويرى البعض أن ثمة علاقة بين حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة السياسية الفعالة وحق الشعوب في تقرير المصير.
    el derecho de las personas pertenecientes a una minoría lingüística a emplear entre ellas su propio idioma, en privado o en público, no debe confundirse con otros derechos lingüísticos amparados en virtud del Pacto. UN 5-3 وحق الأفراد المنتمين إلى أقلية لغوية في استخدام لغتهم فيما بين أنفسهم، على الصعيدين العام والخاص، متميز عن الحقوق اللغوية الأخرى المصونة بموجب العهد.
    38. Mientras que el párrafo 2 del artículo 2 versa en general sobre el derecho a la participación en todos los aspectos de la vida pública de una sociedad, el párrafo 3 del artículo 2 versa específicamente sobre el derecho de las personas pertenecientes a minorías a una participación efectiva " en las decisiones... respecto de la minoría a la que pertenezcan o de las regiones en que vivan " . UN 38- وفي حين أن الفقرة 2 من المادة 2 تتناول حق المشاركة في جميع جوانب الحياة العامـة في المجتمع، تتعرض الفقرة 3 من المادة 2 بالتحديد لحق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات في المشاركة الفعالـة " في القرارات الخاصة بالأقلية التي ينتمون إليها أو بالمناطق التي يعيشون فيها " .
    5.3. el derecho de las personas pertenecientes a una minoría lingüística a emplear entre ellas su propio idioma, en privado o en público, no debe confundirse con otros derechos lingüísticos amparados en virtud del Pacto. UN " ٥-٣ - ويعتبر حق اﻷفراد الذين ينتمون إلى أقلية لغوية في استخدام لغتهم فيما بينهم، سرا أو جهرا، متميزا عن حقوق اللغات الاخرى المضمونة بموجب العهد.
    19. Hay quien considera que existe una relación entre el derecho de las personas pertenecientes a minorías a una participación política efectiva y el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN 19- ويرى البعض أن ثمة علاقة بين حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة السياسية الفعالة وحق الشعوب في تقرير المصير.
    El documento también contenía una descripción de las actividades temáticas de asesoramiento, fomento de la capacidad y colaboración en el terreno llevadas a cabo por el ACNUDH y destinadas a hacer progresar el derecho de las personas pertenecientes a minorías a participar en la toma de decisiones. UN وتضمنت الوثيقة وصفاً لأنشطة تقديم المشورة المواضيعية وبناء القدرات والمشاركة الميدانية التي اضطلعت بها المفوضية والرامية إلى تعزيز حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة في اتخاذ القرار.
    En tanto que documento internacional fundamental, la Declaración reafirma el derecho de las personas pertenecientes a minorías a disfrutar de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de conformidad con los principios de no discriminación e igualdad ante la ley. UN وهذا الإعلان، باعتباره وثيقة دولية رئيسية، يعيد تأكيد حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون.
    b) el derecho de las personas pertenecientes a minorías a disfrutar de su propia cultura (párrafo 1 del artículo 2). UN (ب) حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في التمتع بثقافتهم الخاصة ( المادة 2-1)؛
    c) el derecho de las personas pertenecientes a minorías a profesar y practicar su propia religión (párrafo 1 del artículo 2). UN (ج) حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره ( المادة 2-1)؛
    f) el derecho de las personas pertenecientes a minorías a establecer y mantener sus propias asociaciones (párrafo 4 del artículo 2). UN (و) حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في إنشاء الجمعيات الخاصة بهم والمحافظة على استمرارها (المادة 2-4)؛
    2. el derecho de las personas pertenecientes a minorías a disfrutar de su propia cultura, a profesar y practicar su propia religión, y a utilizar su propio idioma, en privado y en público, libremente y sin injerencia ni discriminación de ningún tipo UN 2- حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في التمتع بثقافتهم الخاصة، وإعلان وممارسة دينهم الخاص، واستخدام لغتهم الخاصة، ســـرا وعلانية، وذلك بحرية ودون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز
    4. el derecho de las personas pertenecientes a minorías a establecer y mantener sus propias asociaciones (Artículo 2.4) UN 4- حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في إنشاء الرابطات الخاصة بهم والحفاظ على استمرارها (المادة 2-4)
    el derecho de las personas pertenecientes a minorías nacionales a aprender su idioma materno y a ser educadas en ese idioma está garantizado (véase el párrafo 63). UN ويضمن حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية في تعلم لغتهم الأم وفي تعليمهم بهذه اللغة (انظر الفقرة 63).
    d) el derecho de las personas pertenecientes a minorías a utilizar su propio idioma, en privado y en público, libremente y sin injerencia ni discriminación de ningún tipo (párrafo 1 del artículo 2). UN (د) حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في استخدام لغتهم في حياتهم الخاصة والعامة، بحرية وبدون تدخل أو التعرض لأي شكل من أشكال التمييز ( المادة 2-1)؛
    el derecho de las personas pertenecientes a una minoría lingüística a emplear entre ellas su propio idioma, en privado o en público, no debe confundirse con otros derechos lingüísticos amparados en virtud del Pacto. UN 5-3 وحق الأفراد المنتمين إلى أقلية لغوية في استخدام لغتهم فيما بين أنفسهم، على الصعيدين العام والخاص، متميز عن الحقوق اللغوية الأخرى المصونة بموجب العهد.
    el derecho de las personas pertenecientes a una minoría lingüística a emplear entre ellas su propio idioma, en privado o en público, no debe confundirse con otros derechos lingüísticos amparados en virtud del Pacto. UN 5-3 وحق الأفراد المنتمين إلى أقلية لغوية في استخدام لغتهم فيما بين أنفسهم، على الصعيدين العام والخاص، متميز عن الحقوق اللغوية الأخرى المصونة بموجب العهد.
    el derecho de las personas pertenecientes a una minoría lingüística a emplear entre ellas su propio idioma, en privado o en público, no debe confundirse con otros derechos lingüísticos amparados en virtud del Pacto. UN 5-3 وحق الأفراد المنتمين إلى أقلية لغوية في استخدام لغتهم فيما بين أنفسهم، على الصعيدين العام والخاص، متميز عن الحقوق اللغوية الأخرى المصونة بموجب العهد.
    38. Mientras que el párrafo 2 del artículo 2 versa en general sobre el derecho a la participación en todos los aspectos de la vida pública de una sociedad, el párrafo 3 del artículo 2 versa específicamente sobre el derecho de las personas pertenecientes a minorías a una participación efectiva " en las decisiones... respecto de la minoría a la que pertenezcan o de las regiones en que vivan " . UN 38- وفي حين أن الفقرة 2 من المادة 2 تتناول بشكل عام حق المشاركة في جميع جوانب الحياة العامـة في المجتمع، تتعرض الفقرة 3 من المادة 2 بالتحديد لحق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات في المشاركة الفعالـة " في القرارات الخاصة بالأقلية التي ينتمون إليها أو بالمناطق التي يعيشون فيها " .
    Las Altas Partes Contratantes garantizarán el derecho de las personas pertenecientes a las minorías nacionales a la realización plena y efectiva de sus derechos humanos y sus libertades fundamentales, y a su ejercicio sin ningún tipo de discriminación y en condiciones de total igualdad ante la ley. UN ويضمن الطرفان المتعاقدان الساميان حق اﻷفراد الذين ينتمون إلى أقليات قومية في القيام بصورة كاملة وفعالة بممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الخاصة بهم وتمتعهم بها بدون أي تمييز وفي ظل المساواة التامة أمام القانون.
    En ella se reafirma el derecho de las personas pertenecientes a minorías a disfrutar de todos los derechos humanos y de las libertades fundamentales de conformidad con los principios de no discriminación e igualdad ante la ley. UN ويعيد الإعلان تأكيد حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون.
    67. De conformidad con el artículo 6 de la Constitución de Rumania, el Estado reconoce y garantiza el derecho de las personas pertenecientes a minorías nacionales a la conservación, desarrollo y expresión de su identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa, sin menoscabo del principio de igualdad y no discriminación. UN 67- ووفقاً للمادة 6 من الدستور الروماني، تعترف الدولة بحق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وتضمن حقهم في الحفاظ على هويتهم الإثنية والثقافية واللغوية والدينية وتنمية هذه الهوية والتعبير عنها، دون الإخلال بمبدأ المساواة وعدم التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus