"el derecho de los detenidos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حق المحتجزين في
        
    • حق المحتجز في
        
    • حق المعتقلين في
        
    • للمحتجزين الحق في
        
    • توفر للمحتجزين
        
    • حق الأشخاص المحتجزين
        
    • حق السجناء في
        
    • حق الشخص المحتجز في
        
    • حق الموقوفين في
        
    • وحق المحتجزين في
        
    • لحق المحتجزين في
        
    Además, el derecho de los detenidos a impugnar la legalidad de su detención se reduce a cuestiones de forma. UN وعلاوة على ذلك، فإن حق المحتجزين في الطعن في قانونية احتجازهم هو حق قاصر على المسائل الإجرائية.
    También preocupa al Comité que en la práctica no siempre se respeta el derecho de los detenidos a tener acceso a un abogado y a miembros de su familia. UN وما يقلقها أيضاً هو أن حق المحتجزين في الاتصال بمحامين وأفراد أسرهم لا يراعى على الدوام في الواقع العملي.
    el derecho de los detenidos a tener acceso a un abogado, a un médico y a sus familiares debería estar recogido en el Código de Procedimiento Penal. UN وينبغي أن ينص قانون الإجراءات الجنائية على حق المحتجزين في الحصول على خدمات محامٍ وطبيب ومقابلة أفراد أسرهم.
    Preocupa especialmente al Comité que el Código de Procedimiento Penal solo prevea el derecho de los detenidos a consultar a un abogado 24 horas después de su detención, y que, según se informa, el acceso a un médico quede a discreción del agente del orden o del funcionario penitenciario competente. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ لأن قانون الإجراءات الجزائية لا يشمل سوى حق المحتجز في استشارة محام بعد 24 ساعة من توقيفه، ولأن أمر استشارة طبيب متروك على ما يبدو لتقدير الشرطي أو موظف السجن المسؤول.
    El Estado Parte debería adoptar rápidamente una legislación apropiada que defina la situación jurídica de los detenidos, simplifique el régimen disciplinario de las prisiones y garantice el derecho de los detenidos a presentar denuncias y recursos eficaces contra las sanciones disciplinarias de que sean objeto ante un órgano independiente y de fácil acceso. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد على وجه السرعة تشريعاً مناسباً يحدد المركز القانوني للمعتقلين، ويوضح النظام التأديبي في السجن، ويضمن حق المعتقلين في رفع شكوى وفي الطعن بشكل فعال في العقوبة التأديبية التي تصدر ضدهم وذلك أمام هيئة مستقلة ويمكن الوصول إليها على وجه السرعة.
    el derecho de los detenidos a tener acceso a un abogado, a un médico y a sus familiares debería quedar reflejado en el Código de Procedimiento Penal. UN وينبغي أن ينص قانون الإجراءات الجنائية على حق المحتجزين في الحصول على خدمات محامٍ وطبيب ومقابلة أفراد أسرهم.
    el derecho de los detenidos a tener acceso a un abogado, a un médico y a sus familiares debería estar recogido en el Código de Procedimiento Penal. UN وينبغي أن ينص قانون الإجراءات الجنائية على حق المحتجزين في الحصول على خدمات محامٍ وطبيب ومقابلة أفراد أسرهم.
    Todas estas disposiciones tienen por finalidad garantizar el derecho de los detenidos a formular cargos o a presentar peticiones. UN وتهدف هذه الأحكام جميعها إلى ضمان حق المحتجزين في رفع الشكاوى وتقديم الالتماسات.
    Debería asimismo garantizar el derecho de los detenidos a un trato humano y digno, en especial su derecho a vivir en condiciones de salubridad. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    Debería asimismo garantizar el derecho de los detenidos a un trato humano y digno, en especial su derecho a vivir en condiciones de salubridad. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    Debería asimismo garantizar el derecho de los detenidos a un trato humano y digno, en especial su derecho a vivir en condiciones de salubridad. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    el derecho de los detenidos a comunicarse de inmediato con su abogado y a recurrir ante los tribunales cualquier forma de privación de libertad; UN حق المحتجزين في الاتصال على الفور بمحاميهم وتقديم شكوى أمام المحكمة بشأن أي شكل من أشكال الاحتجاز؛
    el derecho de los detenidos a comunicarse de inmediato con su abogado y a recurrir ante los tribunales cualquier forma de privación de libertad; UN حق المحتجزين في الاتصال على الفور بمحاميهم وتقديم شكوى أمام المحكمة بشأن أي شكل من أشكال الاحتجاز؛
    El Estado Parte debería garantizar el derecho de los detenidos a que se les trate con humanidad y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a vivir en un lugar salubre y de tener acceso a la asistencia sanitaria y a una alimentación suficiente. UN يجب على الدولة الطرف أن تضمن حق المحتجزين في أن يعاملوا معاملة إنسانية وباحترام كرامتهم، خاصة حقهم في العيش في مرافق صحية سليمة والحصول على الرعاية الصحية والقدر الكافي من الغذاء.
    El Estado Parte debe garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a estar alojados en instalaciones higiénicas y a tener acceso a atención de la salud y una alimentación adecuada. UN يجب على الدولة الطرف أن تضمن حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية واحترام كرامتهم، لا سيما حقهم في العيش في مرافق نظيفة وفي الحصول على الرعاية الصحية والقدر الكافي من الأغذية.
    El Estado Parte debería garantizar el derecho de los detenidos a que se les trate con humanidad y respeto por su dignidad, en particular en lo que respecta a las condiciones higiénicas, el acceso a la atención de la salud y a una alimentación adecuada. UN وينبغي لها أن تكفل حق المحتجزين في معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم، خاصة فيما يتعلق بالأوضاع الصحية والحصول على الرعاية الصحية والقدر الكافي من الغذاء.
    Preocupa especialmente al Comité que el Código de Procedimiento Penal sólo prevea el derecho de los detenidos a consultar a un abogado 24 horas después de su detención, y que, según se informa, el acceso a un médico quede a discreción del agente del orden o del funcionario penitenciario competente. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ لأن قانون الإجراءات الجزائية لا يشمل سوى حق المحتجز في استشارة محام بعد 24 ساعة من توقيفه، ولأن أمر استشارة طبيب يُترك على ما يزعم لتقدير الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أو موظفي السجن ذوي الصلة.
    d) se garantice el derecho de los detenidos a asistencia y asesoramiento letrados y a un reconocimiento médico; UN )د( وضمان حق المعتقلين في الحصول على المشورة والمساعدة القانونيتين وحق المعتقل في إجراء فحص طبي له؛
    Además, el Estado parte debe velar por que se respete el derecho de los detenidos a la comunicación confidencial con sus abogados en todas las circunstancias. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن للمحتجزين الحق في الاتصال السري بمستشاريهم القانونيين في جميع الأحوال.
    b) Enmiendas a la Ley de policía que reconocen el derecho de los detenidos a tener acceso a un médico, en 2005; UN (ب) التعديلات على قانون الشرطة، التي توفر للمحتجزين إمكانية الحصول على خدمات يقدمها أطباء، في عام 2005؛
    Por último, cabe observar que el Ministerio de Justicia ha preparado un proyecto de circular en relación con la información a los familiares u otras personas, el derecho de los detenidos a solicitar el asesoramiento de un abogado y el derecho a pedir asistencia médica. UN وأخيرا، قالت السيدة بورك إن وزارة العدل قد أعدت مشروع تعميم بشأن المعلومات التي يتعين تقديمها إلى أفراد أسر أو أقارب المحتجزين، وبشأن حق الأشخاص المحتجزين في الاتصال بمحام أو الاستعانة بطبيب.
    17. El estatuto jurídico de los detenidos (cuestión 14) se traza en la Ley de principios de 2005, en que se prevé el derecho de los detenidos a interponer quejas contra las decisiones de las autoridades penitenciarias. UN 17- وقال إن الوضع القانوني للسجناء (السؤال 14) مبيّن في القانون التوجيهي لعام 2005 الذي ينص على حق السجناء في تقديم شكاوى ضد القرارات التي تتخذها سلطات السجن.
    En la misma sección se establece también el derecho de los detenidos a impugnar la orden de su detención ante un juez competente, quien adoptará las medidas pertinentes tras investigar las causas de la detención. UN كذلك تنص هذه المادة على حق الشخص المحتجز في الطعن في إذن احتجازه أمام قاضي مختص يتخذ التدابير المناسبة بعد التحقيق في أسباب الاحتجاز.
    El Comité observa además con inquietud que a menudo no se respeta el derecho de los detenidos a comunicarse con un abogado (arts. 2, 9 y 14). UN ويُقلقها كذلك عدم احترام حق الموقوفين في الاتصال بمحامٍ في كثير من الأحيان (المواد 2 و9 و14).
    El CAT pidió información sobre la respuesta a las recomendaciones relativas al empleo de una fuerza excesiva por los agentes del orden, el derecho de los detenidos a ser debidamente informados de sus derechos, las muertes de personas que se encontraban detenidas y la protección de las mujeres en los lugares de detención. UN وطلبت لجنة مناهضة التعذيب رد متابعة على التوصيات المتعلقة بإفراط موظفي إنفاذ القوانين في استخدام القوة، وحق المحتجزين في إعلامهم بحقوقهم، وحالات الوفيات في الحبس، وحماية النساء المحتجزات(175).
    Esa conducta poco ética vulnera el derecho de los detenidos a la salud y constituye un incumplimiento de las obligaciones de los profesionales de la salud que se derivan del derecho a la salud. UN ويُعد هذا السلوك المنافي لآداب مهنة الطب انتهاكاً لحق المحتجزين في العلاج، فضلاً عن أنه انتهاك من جانب الموظفين الصحيين لالتزاماتهم الناشئة عن الحق في الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus