"el derecho de todos los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حق جميع الأطفال
        
    • حق كل طفل
        
    • لحق كل طفل
        
    • حق جميع أطفال
        
    • حق كل الأطفال
        
    • حقوق جميع الأطفال
        
    • حق الأطفال ذوي
        
    El Sr. Douglas destacó el derecho de todos los niños a la seguridad y el desarrollo. UN وقد أبرز السيد دوغلاس حق جميع الأطفال في الأمن والتنمية.
    Muchos participantes señalaron los progresos alcanzados en sus propios países para garantizar el derecho de todos los niños a la educación. UN وتحدث مشاركون عديدون عن التقدم المحرز في بلدهم لتأمين حق جميع الأطفال في التعليم.
    Además, se habían adoptado algunas medidas administrativas para defender el derecho de todos los niños a la educación. UN واتُخذت أيضاً بعض التدابير الإدارية بهدف الحفاظ على حق جميع الأطفال في التعليم.
    Ha llegado el momento de cumplir los compromisos asumidos y garantizar el derecho de todos los niños a una vida plena y saludable. UN لقد حان الوقت للوفاء بالعهود المقطوعة وضمان حق كل طفل في حياة خصبة ومزدهرة.
    Una necesidad concreta es garantizar el derecho de todos los niños a vacunarse contra las enfermedades infantiles mortales. UN وثمة حاجة هامة تتمثل في كفالة حق كل طفل في أن يتحصن ضد أمراض الأطفال الفتاكة.
    También se pone de relieve el derecho de todos los niños a la educación y la necesidad de combatir el trabajo infantil. UN كما تسلط الضوء على حق جميع الأطفال في التعليم وضرورة مكافحة عمالة الأطفال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para velar por que la edad para el consentimiento sexual no sea incompatible con el derecho de todos los niños a estar plenamente protegidos contra la explotación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان أن لا يتعارض تحديد سن الموافقة الجنسية مع حق جميع الأطفال في التمتع بالحماية الكاملة من الاستغلال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para velar por que la edad para el consentimiento sexual no sea incompatible con el derecho de todos los niños a estar plenamente protegidos contra la explotación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تعارض تحديد سن الموافقة على ممارسة الجنس مع حق جميع الأطفال في التمتع بالحماية الكاملة من الاستغلال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para velar por que la edad para el consentimiento sexual no sea incompatible con el derecho de todos los niños a estar plenamente protegidos contra la explotación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تعارض تحديد سن الموافقة على ممارسة الجنس مع حق جميع الأطفال في التمتع بالحماية الكاملة من الاستغلال.
    2. el derecho de todos los niños a ser escuchados y tomados en serio constituye uno de los valores fundamentales de la Convención. UN 2- ويعد حق جميع الأطفال في الاستماع إليهم وأخذهم مأخذ الجد من القيم الأساسية للاتفاقية.
    2. el derecho de todos los niños a ser escuchados y tomados en serio constituye uno de los valores fundamentales de la Convención. UN 2- ويعد حق جميع الأطفال في الاستماع إليهم وأخذهم مأخذ الجد من القيم الأساسية للاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado parte a estudiar la posibilidad de llevar a cabo programas de concienciación sobre el derecho de todos los niños a la igualdad de trato con independencia de sus orígenes familiares, en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y los medios de difusión. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج للتوعية بشأن حق جميع الأطفال في المساواة في المعاملة، وذلك بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام.
    Este programa también contribuirá al desarrollo de políticas y sistemas basados en pruebas y que tengan en cuenta las cuestiones de género a escala nacional y provincial, con el fin de apoyar el derecho de todos los niños a disfrutar de una educación básica de calidad. UN وسوف يسهم البرنامج أيضا في وضع سياسات ونُظم تراعي قضايا الجنسين وتستند إلى أدلة على صعيدي الوطن والمحافظات تدعم حق جميع الأطفال في الوصول إلى التعليم الأساسي الجيد.
    El Comité alienta al Estado parte a estudiar la posibilidad de llevar a cabo programas de concienciación sobre el derecho de todos los niños a la igualdad de trato con independencia de sus orígenes familiares, en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y los medios de difusión. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج للتوعية بشأن حق جميع الأطفال في المساواة في المعاملة، وذلك بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام.
    8. Salvaguardar el derecho de todos los niños en el sistema de justicia juvenil a tener acceso a asistencia letrada durante todo el proceso UN 8- ضمان حق جميع الأطفال داخل نظام قضاء الأحداث في الحصول على المساعدة القانونية طوال الإجراء
    En su artículo 28, la Convención abarca el derecho de todos los niños a la educación. UN وتتناول الاتفاقية، في المادة 28 منها، حق كل طفل في التعليم.
    Una de las principales preocupaciones de mi Gobierno es transformar en realidad el derecho de todos los niños de vivir en familia. UN إن من اهتمامات حكومتي الرئيسية أن نترجم إلى واقع حق كل طفل في العيش في كنف أسرة.
    Para hacer plenamente efectivo el derecho de todos los niños a la salud, los Estados tenían la obligación de garantizar que la discriminación no afectase a la salud de los niños. UN وبالتالي، لكي يتسنى تحقيق الإعمال الكامل لحق كل طفل في الصحة، فإن الدول ملزمة بضمان عدم تقويض صحة الأطفال بفعل التمييز.
    93. El Comité recomienda además que se tomen enérgicas medidas para garantizar el derecho de todos los niños de Colombia a la supervivencia, incluidos los que viven en situación de pobreza, los que han sido abandonados o los que para sobrevivir se ven obligados a vivir y trabajar en la calle. UN ٣٩- وتوصي اللجنة ايضا باتخاذ تدابير حازمة لضمان حق جميع أطفال كولومبيا في البقاء، بمن فيهم الذين يعيشون في حالة فقر، أو المنبوذون، أو الذين يضطرون إلى العيش و/أو العمل في الشوارع من أجل البقاء على قيد الحياة.
    b) Invierta recursos adicionales para garantizar el derecho de todos los niños a una educación verdaderamente integradora; UN (ب) استثمار موارد إضافية بغية ضمان حق كل الأطفال في التعليم الشامل للجميع بحق؛
    De conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño, la Ley de educación afirma el derecho de todos los niños a la educación y prohíbe a las escuelas denegar la admisión de alumnos por motivos discriminatorios. UN وتماشياً مع اتفاقية حقوق الطفل، يؤكد قانون التعليم على حقوق جميع الأطفال في التعلم ويحظر رفض قبول الطلاب في المدارس على أي أساس تمييزي.
    e) Garantizar que se respete el derecho de todos los niños con discapacidad a participar en todas las medidas que les incumban; UN (ه( ضمان احترام حق الأطفال ذوي الإعاقة في المشاركة في جميع التدابير التي تهمهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus