"el derecho de voto en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حق التصويت في
        
    • الحق في التصويت في
        
    • للمطالبة بحق التصويت في
        
    • حقها في التصويت في
        
    • في ذلك حقوق التصويت على
        
    • حق التصويت على
        
    En 1908, se concedió a las mujeres el derecho de voto en las elecciones municipales y, en 1915, el sufragio universal. UN وحصلت المرأة في عام 1908 على حق التصويت في الانتخابات البلدية وفي عام 1915 على حق الاقتراع العام.
    Sería difícil comprender el significado de lo que es el Estado si un Estado concediera el derecho de voto en las elecciones nacionales a los ciudadanos extranjeros. UN غير أنه يصعب تصور معنى وضعية الدولة، إذا ما مُنح المواطنون اﻷجانب في الدولة حق التصويت في الانتخابات الوطنية.
    Por ejemplo, Omán otorgó a las mujeres el derecho de voto en 1997 y Nepal empezó a aplicar la política de reservar el 20% de los escaños para las mujeres que se presentaran a las elecciones de miembros de los comités de desarrollo de las aldeas y a las elecciones municipales. UN فعلى سبيل المثال، منحت جميع النساء حق التصويت في عُمان عام 1997، وأخذت نيبال تعمل بموجب سياسة تخصص 20 في المائة من المقاعد للنساء في انتخابات اللجان الإنمائية القروية وكذلك البلديات.
    No obstante, el derecho de voto en esa asamblea general no otorgaba a cada miembro un grado de influencia igual y suficiente en la constitución del tribunal. UN ولكن الحق في التصويت في الاجتماع العام للجمعية لا يعطي لفرادى الأعضاء تأثيرا منصفا وكافيا بشأن تشكيل هيئة التحكيم.
    Tras 10 años abogando por el derecho de voto en las elecciones europeas, en junio de 2004 los gibraltareños participaron en las últimas elecciones parlamentarias europeas, gracias a que la Potencia administradora los consideró parte de la región sudoccidental de Inglaterra, a efectos electorales. UN 7 - وبعد حملة دامت عشرة أعوام للمطالبة بحق التصويت في الانتخابات الأوروبية، شارك سكان جبل طارق في حزيران/يونيه 2004 في انتخابات البرلمان الأوروبي حيث اعتبرتهم الدولة القائمة بالإدارة، لأغراض انتخابية، جزءا من سكان منطقة
    En 1995, según la primera notificación referente al Artículo 19 eran 25 los Estados Miembros que habían perdido el derecho de voto en la Asamblea General. En 1999 eran 42. UN ففي عام ١٩٩٥ أدرج اﻹخطار اﻷول فيما يتعلق بالمادة ١٩ من الميثاق ٢٥ دولة عضوا فقدت حقها في التصويت في الجمعية العامة، وفي عام ١٩٩٩ بلغ هذا العدد ٤٢.
    Se deben ampliar también las formas de participación de los residentes no nacionales, comprendido el derecho de voto en el plano local después de cierto período de residencia y la inclusión de observadores no nacionales elegidos en las asambleas legislativas y decisorias municipales, regionales y nacionales. UN وينبغي أيضا تطوير أشكال المشاركة بالنسبة للمقيمين غير المواطنين، بما في ذلك حقوق التصويت على الصعيد المحلي بعد مرور فترة معينة على الإقامة وشمول المراقبين المنتخَبين من غير المواطنين في الجمعيات التشريعية وجمعيات صنع القرار على الصعيد البلدي والإقليمي والوطني.
    Como planteamiento de base, propuse que hubiera una única ciudadanía chipriota que pudiera combinarse con un estatuto interno de ciudadanía del Estado constitutivo y que sirviera para ejercer el derecho de voto en el ámbito federal. UN 105 - واقترحت، كنهج أساسي، وجود جنسية قبرصية واحدة تقترن بمركز جنسية داخلية لكل من الدولتين المكونتين للاتحاد، وهي ذات الصلة بوجه خاص بممارسة حق التصويت على الصعيد الاتحادي.
    El Artículo 3 de la Carta de Derechos y Libertades del Canadá garantiza el derecho de voto en una elección federal en virtud de la Constitución. UN 1016 - حق التصويت في الانتخابات الاتحادية مكفول دستوريا في البند 3 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    7.9 A pesar de tener el derecho de voto en las elecciones, para muchas mujeres resulta difícil ser candidatas. UN 7-9 وعلى الرغم من الحصول على حق التصويت في الانتخابات، فإن كثيرا من النساء قد واجهن صعوبات في التقدم للترشيح.
    En efecto, a las mujeres kazacas se les reconoció el derecho de voto en 1924, siendo así que las mujeres de muchos países europeos solo obtuvieron ese derecho mucho más tarde. UN إذ حصلت المرأة في كازاخستان على حق التصويت في عام 1924 بينما لم تحصل النساء عليه في كثير من البلدان الأوروبية إلا بعد ذلك بكثير.
    Como primer Estado del mundo que otorgó a la mujer el derecho de voto en elecciones nacionales, Nueva Zelandia celebró el 120º aniversario de ese acontecimiento en 2013. UN ولأن نيوزيلندا كانت أول دولة في العالم تمنح النساء حق التصويت في الانتخابات الوطنية، فقد احتفلت في عام 2013 بمرور 120 عاماً على منح النساء حق الاقتراع.
    c) Los Presidentes de la Mesa de la Cumbre y de la Comisión de Verificación de Poderes, así como los Presidentes de los grupos de trabajo, podrán ejercer el derecho de voto en esos órganos; UN )ج( لرئيس المكتب ورئيس لجنة وثائق التفويض ورؤساء اﻷفرقة العاملة أن يمارسوا حق التصويت في تلك الهيئات؛
    c) Los Presidentes de la Mesa de la Cumbre y de la Comisión de Verificación de Poderes, así como los Presidentes de los grupos de trabajo, podrán ejercer el derecho de voto en esos órganos; UN )ج( لرئيس المكتب ورئيس لجنة وثائق التفويض ورؤساء اﻷفرقة العاملة أن يمارسوا حق التصويت في تلك الهيئات؛
    c) Los Presidentes de la Mesa de la Conferencia y de la Comisión de Verificación de Poderes, así como los Presidentes de los grupos de trabajo, podrán ejercer el derecho de voto en esos órganos; UN )ج( لرئيس المكتب ورئيس لجنة وثائق التفويض ورؤساء اﻷفرقة العاملة أن يمارسوا حق التصويت في تلك الهيئات؛
    23. Además de ser responsable del proceso electoral, la Comisión divulga información para concienciar a los electores a través de los medios de comunicación y promueve el derecho de voto en Lesotho. UN 23- وبالإضافة إلى المسؤولية المتعلقة بالعملية الانتخابية، تنشر اللجنة الانتخابية المستقلة الوعي في أوساط الناخبين عبر وسائط الإعلام وتعزز الحق في التصويت في ليسوتو.
    21. ¿En qué grado niegan los requisitos y las condiciones de propiedad, descendencia y matrimonio a las mujeres la igualdad de derechos a ser elegidas como representantes de los pueblos? ¿Qué medidas se han tomado para que todas las mujeres puedan ejercer el derecho de voto en las elecciones de esos pueblos? UN 21- إلى أي مدى تكون شروط الملكية والنَسَب والزواج عائقاً أمام تمتع النساء بحقوق متساوية في الانتخاب كممثلين للقرى؟ ما هو الخطوات التي اتخذت لضمان تمكين جميع النساء من ممارسة الحق في التصويت في هذه الانتخابات القروية؟
    34) El Comité invita al Estado parte a que le proporcione información detallada y actualizada sobre el número de trabajadores migratorios colombianos que ejercen el derecho de voto en el exterior. UN (34) تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى موافاتها بمعلومات مفصلة ومحدثة عن عدد العمال الكولومبيين المهاجرين الذين يمارسون الحق في التصويت في الخارج.
    Tras 10 años de campaña para poder ejercer el derecho de voto en las elecciones europeas, en junio de 2004 los gibraltareños participaron en las elecciones parlamentarias europeas gracias a que la Potencia administradora los consideró parte de la región sudoccidental de Inglaterra a efectos electorales. UN 7 - وبعد حملة دامت عشرة أعوام للمطالبة بحق التصويت في الانتخابات الأوروبية، شارك سكان جبل طارق في حزيران/يونيه 2004 في انتخابات البرلمان الأوروبي حيث اعتبرتهم الدولة القائمة بالإدارة، للأغراض الانتخابية، جزءا من سكان منطقة
    Tras 10 años de campaña para poder ejercer el derecho de voto en las elecciones europeas, en junio de 2004 los gibraltareños participaron en las elecciones parlamentarias europeas gracias a que la Potencia administradora los consideró parte de la región sudoccidental de Inglaterra a efectos electorales. UN 9 - وبعد حملة دامت عشرة أعوام للمطالبة بحق التصويت في الانتخابات الأوروبية، شارك سكان جبل طارق في حزيران/يونيه 2004 في انتخابات البرلمان الأوروبي حيث اعتبرتهم الدولة القائمة بالإدارة، للأغراض الانتخابية، جزءا من سكان منطقة
    El problema de los pagos atrasados es cada vez más difícil, como lo indica el aumento del número de Estados Miembros que han perdido el derecho de voto en la Asamblea General de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta. UN وقد ظلت مشكلة المتأخرات مستعصية عن الحل. وينعكس هذا في ازدياد عدد الدول اﻷعضاء التي تفقــد حقها في التصويت في الجمعية العامة بموجب المادة ٩١.
    Por consiguiente, aunque Nicaragua esperaba efectuar en breve algunos pagos a las Naciones Unidas y proyectaba consignar fondos a tal fin en el presupuesto del año siguiente, no estaba en condiciones de pagar la suma mínima necesaria para recuperar el derecho de voto en la Asamblea General. UN ونتيجة لذلك، فإن الحكومة، على الرغم من أنها تأمل في تسديد بعض المبالغ إلى اﻷمم المتحدة قريبا وتعتزم تخصيص اعتمادات لذلك في ميزانيتها القادمة، غير قادرة في الوقت الراهن على تسديد الحد اﻷدنى الذي يسمح لها باستعادة حقها في التصويت في الجمعية العامة.
    Se deben ampliar también las formas de participación de los residentes no nacionales, comprendido el derecho de voto en el plano local después de cierto período de residencia y la inclusión de observadores no nacionales elegidos en las asambleas legislativas y decisorias municipales, regionales y nacionales. UN وينبغي أيضا تطوير أشكال المشاركة بالنسبة للمقيمين غير المواطنين، بما في ذلك حقوق التصويت على الصعيد المحلي بعد مرور فترة معينة على الإقامة وشمول المراقبين المنتخَبين من غير المواطنين في الجمعيات التشريعية وجمعيات صنع القرار على الصعيد البلدي والإقليمي والوطني.
    82. Respecto de los derechos de los extranjeros, la delegación aclaró que, de resultas de la aprobación de la Ley Nº 4/2000 y de las enmiendas introducidas, los extranjeros gozaban casi de los mismos derechos que los ciudadanos españoles, con la salvedad de los derechos políticos; no obstante, algunos acuerdos bilaterales con terceros países concedían a los extranjeros el derecho de voto en las elecciones locales. UN 82- وعن حقوق الأجانب، أوضح الوفد أيضا أن الحقوق التي يتمتع بها الأجانب، نتيجةَ اعتماد القانون 4/2000 والتعديلات التي أدخلت عليه، هي تقريبا نفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون الإسبان، باستثناء الحقوق السياسية. غير أن بعض الاتفاقات الثنائية مع بعض البلدان منحت الأجانب حق التصويت على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus